ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
類語
「不意に」を含む例文一覧(640)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
次へ>
不意に
by surprise
- 日本語WordNet
不意に
見つける
find unexpectedly
- 日本語WordNet
突然に、
不意に
suddenly and unexpectedly
- 日本語WordNet
不意に
もたらす
bring about abruptly
- 日本語WordNet
不意に
落下する
fall abruptly
- 日本語WordNet
不意に
来た客
an unexpected guest
- EDR日英対訳辞書
不意に
キスする
snatch a kiss
- Eゲイト英和辞典
不意に
訪問する
pay a surprise visit
- Eゲイト英和辞典
敵に
不意
打ちをくらわす.
catch the enemy unawares
- 研究社 新英和中辞典
人に
不意
打ちを食わせる.
take [catch] a person unawares
- 研究社 新英和中辞典
君に
不意
を打たれた.
You caught me unprepared.
- 研究社 新英和中辞典
不意に
暇を出された
He was dismissed without warning.
- 斎藤和英大辞典
不意に
攻撃する
to take the enemy by surprise―take the enemy at a disadvantage―take the enemy at vantage―take the enemy unawares
- 斎藤和英大辞典
不意に
攻撃される
to be taken by surprise―taken at vantage―taken unawares
- 斎藤和英大辞典
不意に
天気が変わった。
The weather changed abruptly.
- Tatoeba例文
車を
不意に
つつく
goose the car
- 日本語WordNet
突然、
不意に
落下する
fall suddenly and abruptly
- 日本語WordNet
敵を
不意に
攻撃する
to attack the enemy suddenly
- EDR日英対訳辞書
と
不意に
トムが絡んだ。
demanded Tom suddenly.
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
と、
不意に
口を開く。
he broke out surprisingly.
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
とかれは
不意に
訊ねた。
he inquired suddenly.
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
彼は
不意に
ぎくりとした
Then, with a start,
- D. H. Lawrence『プロシア士官』
叱責の
不意
の投入
interjection of rebuke
- 日本語WordNet
人に
不意
打ちを食わせる[
不意
打ちを食う].
take a person [be taken] at a disadvantage
- 研究社 新英和中辞典
不意に
何かが起こったに違いない.
Something unexpected must have happened to him.
- 研究社 新和英中辞典
不意に
問われて答えに困った
Taken by surprise, I was at a loss for an answer.
- 斎藤和英大辞典
不意に
縮小するか中止になる
diminish or discontinue abruptly
- 日本語WordNet
にゅっと
不意に
現れるさま
to appear suddenly
- EDR日英対訳辞書
人に
不意
打ちを食わせる.
take a person at a disadvantage
- 研究社 新英和中辞典
彼の返事に
不意
を打たれた.
I was unprepared for his answer.
- 研究社 新英和中辞典
油断に乗じて
不意
を打たれる
to be taken off one's guard
- 斎藤和英大辞典
不意
打ちを喰わぬように用心せよ
Be on your guard against a surprise!
- 斎藤和英大辞典
不意
をうたれて返答に困った
Taken by surprise, I was at a loss for an answer.
- 斎藤和英大辞典
彼は敵に
不意
打ちを食わせた。
He surprised his opponent.
- Tatoeba例文
彼は敵に
不意
打ちを食らわせた。
He surprised his opponent.
- Tatoeba例文
砦は
不意に
攻撃された。
The fort was attacked by surprise.
- Tatoeba例文
その車は
不意に
方向を変えた。
The car made an abrupt turn.
- Tatoeba例文
犬が
不意に
飛び掛ってきた。
A dog suddenly jumped at me.
- Tatoeba例文
不意に
電気がすべて消えた。
All of a sudden, all the lights went out.
- Tatoeba例文
雨は彼らに
不意
打ちして降った
rain caught them unawares
- 日本語WordNet
不意
の感情が彼に押し寄せた
a flash of emotion swept over him
- 日本語WordNet
不意に
あとかたもなく消える
to disappear unexpectedly leaving nothing behind
- EDR日英対訳辞書
不意に
強い勢いでぶつける
to unexpectedly bump strongly into something
- EDR日英対訳辞書
夜間に敵を
不意
打ちする軍勢
an armed force that surprises the enemy at night
- EDR日英対訳辞書
早朝
不意に
敵を攻める
to make a surprise attack early in the morning
- EDR日英対訳辞書
不意に
危害を加えさせる
to make someone suddenly inflict injury
- EDR日英対訳辞書
不意
のでき事に驚きあわてる
to be surprised and confused by an unexpected affair
- EDR日英対訳辞書
不意に
背後から襲われた
I was suddenly attacked from behind.
- Eゲイト英和辞典
彼は敵に
不意
打ちを食わせた。
He surprised his opponent.
- Tanaka Corpus
彼は敵に
不意
打ちを食らわせた。
He surprised his opponent.
- Tanaka Corpus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
次へ>
例文データの著作権について
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”The Prussian Officer”
邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
原題:”The Great Gatsby”
邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
不意に