上[不]機嫌で. in a good [a bad, an ill] humor
- 研究社 新英和中辞典
不機嫌な態度で in a petulant manner
- 日本語WordNet
不機嫌な態度で in a sullen manner
- 日本語WordNet
不機嫌な態度で in a moody manner
- 日本語WordNet
不機嫌な様子で in a sulky manner
- 日本語WordNet
彼は不機嫌でした。 He was grouchy.
- Weblio Email例文集
彼女は不機嫌でした。 She was grouchy.
- Weblio Email例文集
不機嫌そうな声で. in a grouchy tone of voice
- 研究社 新英和中辞典
いつも不機嫌なのです。 I'm always moody. - Tatoeba例文
不機嫌で無関心な態度 a petulant blase air
- 日本語WordNet
陰気で不機嫌な気持ち a gloomy ill-tempered feeling
- 日本語WordNet
いつも不機嫌なのです。 I'm always moody.
- Tanaka Corpus
頬をふくらす to puff one's cheeks―(不機嫌でなら)―sulk
- 斎藤和英大辞典
彼は不機嫌な目で私を見た. He gave me a dark look.
- 研究社 新英和中辞典
不機嫌で憤慨している態度 a sullen resentful attitude
- 日本語WordNet
不機嫌で、絶望的に肩をすくめる a glum, hopeless shrug
- 日本語WordNet
不機嫌で反社交的な態度 a morose and unsociable manner
- 日本語WordNet
不機嫌で近寄りがたいさま the state of a person being unapproachable due to being in a bad mood
- EDR日英対訳辞書
いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。 He is cross because she always comes late. - Tatoeba例文
いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。 He is cross because she always comes late.
- Tanaka Corpus
私が不機嫌なのがみかにバレているかと思ったのです The reason I am upset is because I thought Mika found out.
- Weblio Email例文集
彼女は不機嫌な態度で私をちらっと見た。 She glanced at me glumly.
- Weblio英語基本例文集
いつも不機嫌で陰気な顔をした人 someone with a habitually sullen or gloomy expression
- 日本語WordNet
他人に対して,不機嫌で不親切な態度を取る to act morosely and unkindly to other people
- EDR日英対訳辞書
不機嫌で顔つきがむっつりとしているさま of a person, being ill-humored and sullen
- EDR日英対訳辞書
彼は不機嫌そうな目つきで私を見た He gave me a dark look. - Eゲイト英和辞典
もちろん彼女は不機嫌で、彼にそっけなく応じた。 Of course she was in a bad humour and gave him short answers.
- James Joyce『小さな雲』
彼は失敗の話が出ると不機嫌だ He is sore on the subject of his failure.
- 斎藤和英大辞典
でもまだピーターにとっては心配なことに、つぐみたちは不機嫌でした。 But still, to Peter's agony, the thrushes were sulky.
- James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
私が不機嫌なのがみかにバレているかと思ったのです。 The reason I'm in a bad mood is because I thought I got found out by Mika.
- Weblio Email例文集
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. - Tatoeba例文
財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。 All that day my father was out of humor because he had lost his wallet. - Tatoeba例文
喫煙者でいっぱいの部屋にいるのは僕の不機嫌の種だ。 Being in a room full of smokers is my pet peeve. - Tatoeba例文
バーで、若く目の鋭い男性が不機嫌にジントニックをじっと見ていた in the bar, a youngish, sharp-eyed man was staring moodily into a gin and tonic
- 日本語WordNet
かんしゃくまたは不機嫌の発作(特に侮辱であると感じられるものに) a fit of petulance or sulkiness (especially at what is felt to be a slight)
- 日本語WordNet
笑いで誤魔化すと、さも不機嫌そうに眉を寄せる亜美さん。 Ami frowning in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
- Tanaka Corpus
財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。 All that day my father was out of humor because he had lost his wallet.
- Tanaka Corpus
喫煙者でいっぱいの部屋にいるのは僕の不機嫌の種だ。 Being in a room full of smokers is my pet peeve.
- Tanaka Corpus
家に帰ってきたらいつも不機嫌で一言も口を利いてくれない。 he comes in grouchy and ain't got a word to say.
- O Henry『ハーレムの悲劇』
彼は彼女の顔に不機嫌な表情を見たので彼女の目を避けた。 He avoided her eyes for he had seen a sour expression on her face.
- James Joyce『死者たち』
僕は不機嫌に家を出て、ゆっくりと学校に向かって歩いた。 I left the house in bad humour and walked slowly towards the school.
- James Joyce『アラビー』
顔は不機嫌で、肌は浅黒く、艶っぽい唇は…軽蔑心で歪んでいた−オスカー・ワイルド the face was saturnine and swarthy, and the sensual lips...twisted with disdain- Oscar Wilde
- 日本語WordNet
彼はいちばんよい状態でも快活ではないが,雨が降るとひどく不機嫌になる He is not cheerful even at the best of times, but is in a very bad mood when it rains. - Eゲイト英和辞典
篠山藩の力士は毎年、真っ先に負け続きで忠裕はたいそう不機嫌であった。 Tadahiro was grouchy during the sumo tournament every year because the sumo wrestlers of the Sasayama Domain promptly lost from the very beginning.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この有名なドクターは、我々のコテージからたいへん不機嫌そうに大股で出ていった。 The famous doctor strode out of our cottage in considerable ill-humour,
- Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
ジキル博士の大きく整った顔がくちびるまで真っ青になり、目には不機嫌なようすがうかがえた。 The large handsome face of Dr. Jekyll grew pale to the very lips, and there came a blackness about his eyes.
- Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
「不機嫌キャラクタ」、「普通キャラクタ」、「笑顔キャラクタ」の順で特定図柄が表示される可能性が高く、さらに「不機嫌キャラクタ」→「普通キャラクタ」→「笑顔キャラクタ」と変化すると期待度が最高に高い。 The probability of displaying the specified patterns in the order of the 'displeased character', the 'normal character' and the 'smiling character' is high and the expectation degree is highest when characters are displayed in the order of the 'displeased character' → the 'normal character' → the 'smiling character'. - 特許庁
期待度4では、「不機嫌キャラクタ、「普通キャラクタ」、「笑顔キャラクタ」の順で再変動と仮停止表示が繰り返される。 At the expectation degree 4, the re- variation and temporary stop display are repeated in the order of the 'displeased character', the 'normal character' and the 'smiling character'. - 特許庁