「不況になる」を含む例文一覧(19)

  • その報告書によると不況になるということだ。
    The report states that there will be a depression. - Tatoeba例文
  • その報告書によると不況になるということだ。
    The report states that there will be a depression.  - Tanaka Corpus
  • 日本政府は不況対策を講じる事になるだろう。
    The Japanese government will take measures to counter depression. - Tatoeba例文
  • 日本政府は不況対策を講じる事になるだろう。
    The Japanese Government will take measures to counter depression.  - Tanaka Corpus
  • 父の事業は不況になるまではうまくいっていた
    My father's business went well until the depression. - Eゲイト英和辞典
  • 3 好況期に既存の製品の生産活動に投入されていた労働者等の経営資源が、不況期に入ると生産活動が低下し、余剰となる
    3) Management resources, such as workers, introduced for the production of existing products during boom phases become surplus when we enter into recessionary periods where production activity falls. - 経済産業省
  • また、田中(2007)等によれば、ユーロ圏内でもドイツのように物価上昇率が低位に安定している域内国では、不況期でも政策金利の実質金利が相対的に高く、物価の安定が持続することになる
    According to Tanaka et al. (2007), in the euro zone countries of which inflation rate is stabilized at a lower level like Germany, the real rate of policy interest rates were relatively high even during the sluggish economy and the stability of prices tended to continue. - 経済産業省
  • 家電メーカーは経済不況により打撃を受けてきたので,デジタル放送の開始によって,消費者が新しいテレビを購入するようになることを期待している。
    Because appliance makers have been hurt by the weak economy, they hope that the beginning of digital broadcasting will encourage consumers to buy new TVs.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • しかしながら、業種別にみると、鉄鋼業で「上昇後下降」とする事業所が4割弱、電気機械器具製造業で「(下降後)底這い傾向」とする事業所が2割台半ばとなるなど、不況からの回復力に跛行性がみられる。
    However, nearly 40% in the steel industry cited "an upturn followed by a downturn" and about 25% in the electric machinery and equipment manufacturing industry cited "(a downturn followed by) a crawl along the bottom," indicating divergence in the ability to recover from recession. - 経済産業省
  • 本作は上演すれば必ず大入り満員御礼となる演目として有名で、かつては不況だったり劇場が経営難に陥ったりしたときの特効薬として「芝居の独参湯」と呼ばれることもあったほど。
    This program is famous as a play that consistently draws big crowds every time it is performed, and it was once called "shibai no dokujinto of theater" (medicinal bath for theaters) because it was an effective remedy for theaters facing financial difficulties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 深刻度を増す「世界金融危機」と戦後最大の「世界同時不況」の中で、日本経済もまた、輸出市場の急激な収縮に直面するとともに、金融環境も厳しいものとなるなど、景気は急速に悪化し、一部に持ち直しの動きがあるものの、厳しい状況にある。
    Amid the deepening world financial crisis and the worst global recession in the postwar period, the Japanese economy is facing a severe situation. Although there is a move of improvement in part, it is experiencing an abrupt slump, with the export market rapidly shrinking and the financial environment deteriorating. - 厚生労働省
  • 不動産投資と申しますか、REIT市場の件ですが、こういった市場は新しいツールでございまして、私は十数年前に香港の金融機関の方と話をして、当時日本の不況が深刻になるところでございまして、その人はアジアで有数の財閥の息子で、スタンフォード大学を出た非常にクリアな人ですけれども、彼と今でも友達ですが、15年ぐらい前に来たときに、どうしたら日本の不況は良くなるのですかと聞いたら、「それは自見さん、不動産証券といいますか、J-REITをつくるべきだ」と一発言ったのを今でもよく覚えています。
    Regarding real estate investment, or the REIT market, this market provides a new investment tool. A little more than a decade ago, when Japan was in a deepening recession, I talked with an official of a Hong Kong-based financial institution, who was a son of the family controlling a major Asian conglomerate and was a clear headed man with degrees from Stanford University and with whom I am still friends. When he came to Japan around 15 years ago, I asked him what would get Japan out of the recession, and I clearly remember his reply advising Japan to create a market for real estate securities, or J-REITs.  - 金融庁
  • 今までの自由民主党の時代には不況になると、公共事業を出して、それを地域の中小建設業者が受注するということが、大手に公共事業を出しましても、下請、孫請にお金が流れていくというのが一つのパターン化した話でもあったのです。
    In the days of the Liberal Democratic Party (LDP) in the past, there used to be an established pattern followed in times of an economic downturn, where public works projects would be created, which would then be farmed out to regional small and medium-sized construction businesses – even when a public works project was given to a major construction firm, money would go to its subcontractors and sub-subcontractors.  - 金融庁
  • 現在の厳しい経済状況の下、同社も受注の減少に直面しているが、同社の樫本宏志社長は「今後も、高品質を実現すると同時に、工程のムダ、ムリ、ムラを無くし、生産効率を高め、不況を乗り切っていきたい」と更なる改善を目指している。
    With today’s severe economic situation, this company is also facing falling orders, but the president Hiroshi Kashimoto is aiming to improve things further, saying “While maintaining the high quality, I want to continue to eliminate unnecessary, unrealistic and inconsistent elements in the manufacturing process, raise production efficiency, and make it through the recession.” - 経済産業省
  • こういう不況ですから設備投資等に貸しているお金も劣化しているでしょうし、また時価評価の対象となる金融機関が持っている株式の評価も下がっているでしょうから、赤字になってもやむを得ないし、むしろこういう際にはきれいさっぱりと積むべき引当金は積む、あるいは償却すべきものは償却するということで、すっきりした態勢になられたらいいと思います。
    In a time of recession like this, loans provided for capital expenditures have probably gone sour, and the valuation of stocks held by financial institutions, to which fair-value accounting is applicable, are likely to have declined, so losses cannot be avoided. In a situation like this, it would be better to set aside the reserves that should be set aside and write off the losses that should be written off so as to clean up the balance sheets.  - 金融庁
  • 新興国の経済成長に伴い世界全体で資源・エネルギー消費の更なる拡大が見込まれ、また地球温暖化対策上の制約も強まるため、我が国製造業各社は、世界同時不況の影響により投資を抑制する中でも、環境制約に対応するための投資は維持・拡大する傾向(図表2-10、11)。
    With economic developments in emerging nations, it is expected that the world consumption of resources and energy will further increase and that, at the same time, constraints will become more stringent in order to contain global warming. Against this background, manufacturing companies in Japan intend to reduce overall investment, partly due to the effects of global recession, while maintaining and increasing investment for the purposes of responding to environmental constraints. (Chart 2-10, 2-11)  - 経済産業省
  • 私も昭和58年から国会議員をやらせていただいておりまして、当時「円高不況」というのがございまして、そんなことも含めて、やはり円高というのはなかなか日本の産業構造を考えて、非常に厳しいことになるというのが過去の経験則でございまして、そういったことを踏まえて、財務大臣もこの前の4日、市場介入をされたのだと思っております。
    I have been a Diet member since 1983, and around that time, Japan faced a recession induced by a strong yen.In light of my experience, I think that given Japan’s industrial structure, a strong yen puts the Japanese economy in a very severe situation. I presume that the Minister of Finance implemented market intervention on August 4 with that in mind.  - 金融庁
  • ユーロ発足時、私自身は、景気の状況が各国で異なる場合に、為替による調整はできず、安定成長協定で各国の財政政策には制約があり、国境をまたいだ財政の移転はできず、金融政策は一つに統一されて国別の対応が出来ないユーロ圏では、一つの金融政策が不況の国にとっては緊縮的にすぎる一方、好況の国にとっては緩和的にすぎるといった問題がいずれ顕在化するのではないかと懸念していた。
    At the time when the euro was introduced, I myself had concerns regarding the euro zone. In the euro zone, where member authorities cannot adjust exchange rates, their fiscal policy is constrained by the Stability and Growth Pact, an option of fiscal transfer across national borders is excluded, and single monetary policy makes impossible the country-specific responses, even in a situation where member countries experience different economic climates, I worried that there would be a problem that a single monetary policy decision could be too tightening for some countries in recession while being too loosening for others in boom.  - 財務省
  • こんな不況の中、金融機関の資金繰りをきちっと考えるということが、一番原理原則です。とかく書類を書く時間が長くて、本業がおろそかになるとは言いませんけれども、本末転倒的に書類を書くというのはどうかと思います。やっぱり65年も平和が続いて停滞の20年といって、官僚機構というのはそうなりがちなのです。そのことをきちっと改めるためにも、私は20%書類を減らしなさいということを、閣僚懇で言わせていただきまして、ほかの省庁もそれを見習っていただいたらどうかということを言っておきました。
    In a recession like this, what matters the most is to give consideration to the cash flows of financial institutions. I believe that core business should not be neglected due to having to spend many hours writing documents. As Japan has experienced ongoing peace for 65 years and economic stagnation for 20 years, the bureaucracy tends to become document-oriented. At the informal gathering with Cabinet ministers, I reported my instructions to reduce documents to be submitted by 20% to properly rectify this. I also suggested that other ministries and agencies do the same.  - 金融庁

例文データの著作権について