「世話役」を含む例文一覧(50)

  • 人の世話をする
    a duty of taking care of people  - EDR日英対訳辞書
  • 歌舞伎で,世話物の悪
    in kabuki, the role of villain  - EDR日英対訳辞書
  • 茶会などの会合での世話役
    a person who looks after social gatherings  - EDR日英対訳辞書
  • 古参の同心は世話役を務めた。
    A veteran doshin served the role of a steward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • パワー氏が再び世話役を務めた。
    Mr. Power again officiated.  - James Joyce『恩寵』
  • 王侯貴族の馬の世話をする
    an official charged with the care of the horses of princes or nobles  - 日本語WordNet
  • 籤親という,くじ引きをする時の世話をする
    of lotteries or raffles, the position of lottery director  - EDR日英対訳辞書
  • 付け人という,身の回りの世話などの
    the occupational duty of assistant  - EDR日英対訳辞書
  • 内箱という,芸者の世話をするの人
    a person whose occupation to look after geishas, called "Inside box"  - EDR日英対訳辞書
  • ティムは零細事業者で、教会の世話役である。
    Tim is a small business owner and a church elder. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
    After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. - Tatoeba例文
  • 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。
    And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. - Tatoeba例文
  • さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。
    Now draw some out and take it to the master of the banquet. - Tatoeba例文
  • を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
    After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.  - Tanaka Corpus
  • 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。
    And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine.  - Tanaka Corpus
  • さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。
    Now draw some out and take it to the master of the banquet.  - Tanaka Corpus
  • お茶子上方の寄席特有の楽屋で芸人を世話する目の女性。
    Ochako: A female specific to yose in Kamigata who attends performers in the backstage area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 薩摩藩留学団に接触し、その世話役を買って出た。
    Montblanc then contacted the Satsuma students' mission and volunteered to take care of them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 世話役となったのは、竹越与三郎、国木田、巌谷などであった。
    Organizers of the banquet included Yosaburo TAKEKOSHI, Kunikida, and Iwaya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 子どもたちは最年長の子をグループの世話役にしてグループで食べます。
    Children eat in a group with the eldest looking after the group. - 浜島書店 Catch a Wave
  • パワー氏が世話役にと立ち上がり、同時に椅子を彼女に勧めた。
    Mr. Power stood up to officiate, offering her his chair.  - James Joyce『恩寵』
  • 直会とは、葬儀でお世話になった神職、世話役などの労をねぎらうため、宴を開いてもてなすことである。
    Naorai refers to a banquet presented by the family of the deceased to thank the Shinto priest, stewards, and so on for their services in funeral rites.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 頭屋という,専任神職のない神社の祭礼などの世話役の家
    a house that has the responsibility of organizing festivals for a Shinto shrine that does not have a full-time priest  - EDR日英対訳辞書
  • 頭屋という,専任神職のない神社の祭礼などの世話役の家の主人
    the owner of a house that has the responsibility of organizing festivals for a Shinto shrine without a full-time priest  - EDR日英対訳辞書
  • 席次は、上座に僧侶や世話役、続いて友人や近親者、末席に喪主と遺族とする。
    The order of precedence is the priest and facilitators, friends, close relatives, and the mourner and bereaved family, from the top to foot of the table.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 紫の上が源氏にさらわれた際に、世話役として二条院に連れてこられた。
    When Lady Murasaki was taken away by Genji, Shonagon was also brought to the Nijo-in mansion as her caretaker.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ひょっとこ面ともおかめ面とも言われるほど容貌は悪かったが世話女房で人気を得た。
    He had such plain features as being called clownish face or plump-cheek face, but was popular with the role of a devoted wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、剣術の師である岡田助右衛門も五番世話役として参加している。
    Also Niimi's swordsmanship master, Sukeyemon Okada participated in it as the organizer of the Gobangumi (the fifth group).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 講の運営にあたっては講元(こうもと)、副講元、世話人などの員を置く。
    For ko operation, officers such as komoto (host of the ko), fuku-komoto (vice komoto), and sewanin (manager) are appointed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 各地の神農会を構成、運営していた「庭主」(世話役のこと)も、諸事情によりその円滑な運営をなしえない状態にあるものもある。
    There were cases where, for various reasons, the 'niwanushi' (literally 'head of the niwaba,' they were kind of stewards), who organized and managed the Shinno Association of each district, was unable to ensure smooth operations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 六代目尾上菊五郎の薫陶を受け、恰幅のいい体つきで時代・世話を問わず立として活躍し、また踊りの名手としても知られた。
    He received training from Kikugoro ONOE (VI) and with his stout imposing build he was active in lead roles in both historical and dramatic theater as well as being known as a superb dancer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 世話だんまりの立ちまわりの後、駕籠で通りかかった顔喜三郎は辰五郎の財布を拾う。
    After the scene of Tachimawari (a stylized fight scene) of Sewa Danmari (a "fight in the dark" and a pantomime scene in a sewamono drama [domestic dramas that deal with the lives of commoners]), Kisaburo, the boss, who was just passing by in Kago (a palanquin), found Tatsugoro's wallet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • このときは市村羽左衛門(17代目)の与惣兵衛が絶品で、世話物の真髄を凝縮したような老けだった。
    Yosobe played by Uzaemon ICHIMURA XVII was excellent and his performance as an old man was like the quintessence of the play dealing with the lives of ordinary people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 頼朝は、居館から一日の行程にある相模国の国府を頼盛の宿所に充て、相模の目代を世話役にしたという。
    Yoritomo used the provincial office of the Sagami Province, one day's journey from Yoritomo's residence, as his accommodations, and appointed the mokudai (deputy provincial governor) of the Sagami Province as his steward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 長崎丸山(長崎市)花月楼(長崎)清譚会の世話役を務め、日中文化交流を促した。
    He took the role of steward for Seitan-kai, an art exhibition, at Kagetsu-ro building in Maruyama, Nagasaki, promoting cultural exchange between Japan and China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 被災直後、山内社長は避難所に身を寄せながら、自治会を組成し、自治会長を務めるなど、地域の世話役に徹した。
    Immediately after the disaster, while staying in an evacuation center, President Yamauchi formed a neighborhood association, served as its chairman, and devoted himself to organizing the neighborhood.  - 経済産業省
  • としては白塗りの二枚目立または若衆かそれに類するものであること、調子のよい口跡を聞かせるが多いこと、世話ものでは江戸前の粋でいなせな風情を見せるが多いこと、丸本歌舞伎が少ないことなどが特徴。
    Many programs contained in the selection feature a role of a handsome man or boy with his face painted white (or a similar role), or a role that appeals his good voice and eloquency, or a role with Edo-style sophisticated and gallant appearance in the case of plays dealing with the lives of ordinary people, and the selection contains few works of Maruhon Kabuki (Plays written for ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) that have been adapted for Kabuki (traditional drama performed by male actors)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 日蓮正宗法華講連合会には事務機構上、委員長、副委員長、理事、地方部長などの職があるが、これも「組世話役」と定義され、「連合会」に加盟する各法華講を指導・監督することはない。
    In Nichiren Shoshu Hokke Ko Rengokai, for the convenience of the official system, there are official positions such as iincho (chairman), fuku-iincho (vice chairman), riji, and chiho-bucho (manager in the local area), which are defined as 'Kumi-sewayaku' and not allowed to teach or supervise Hokke Ko who are members of 'Rengokai.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その後、辰五郎は市村羽左衛門(15代目)、尾上松緑(2代目)、中村勘三郎(17代目)、そして尾上菊五郎(7代目)と、江戸前の世話物を得意とする者が勤めている。
    Later, the role of Tatsugoro was performed by Uzaemon ICHIMURA the fifteenth, Shoroku ONOE the second, Kanzaburo NAKAMURA the seventeenth, and Kikugoro ONOE the seventh, who were all good at acting in the Edo-style sewamono drama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 従来技術では、ペットに定められた時間に餌を与える場合には、飼い主もしくは世話役等がその時間帯に在宅し、餌を与えることが不可欠であったが、任意の時間にタイマーをセットすることにより、飼い主もしくは世話役等が不在の場合に於いても、定められた任意の時間に餌を与えられる機能構成を有するペット用食器を提供することである。
    To provide the dishes for a pet, having functional structure capable of feeding the pet at a prescribed arbitrary time even when a keeper, a pet-minder or the like is absent by setting a timer at the arbitrary time, although by a conventional technique, when feeding the pet at the prescribed time, it is indispensable that the keeper, the pet-minder or the like is at home in the time zone and feeds the pet. - 特許庁
  • また旅回りの的屋の世話役や、庭場の場所決めの割り振りや場所代の取り決めや徴収をする顔をさし、この顔を中心に組織化したものが、神農商業協同組合などであり、相互扶助を目的とした露天商の連絡親睦団体として全国の各地域に存在する。
    The Shinno Commercial Cooperative Association and so on, organized around the boss who manage the traveling tekiya, set the niwaba and rents, and collect the rents, is located in various places around Japan and acts as a mutual assistance and communication network for stallholders.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし現代においては、火葬場から戻った後に行う初七日法要の際に、僧侶や世話役などの労をねぎらう宴席において精進落としが行われることも多い。
    Today, however, Shojin Otoshi is held at a banquet in a memorial service on the sixth day after a person's death, after returning from the crematory to reward the priest and facilitators for their services.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 益田は実業家で茶人の高橋義雄(号箒庵)、同じく実業家で茶人の野崎廣太(号幻庵)を世話人とし、絵巻物の複製などで名高い美術研究家の田中親美を相談とした。
    Masuda appointed industrialists/masters of the tea ceremony Yoshio TAKAHASHI (pen name Soan) and Kota NOZAKI (pen name Genan) as mediators, and a renowned art scholar known for reproduction of hand scrolls, Shinbi TANAKA, as an advisor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 武州日野市日野宿北原(ひのじゅくきたばら/現在の東京都日野市日野本町)に八王子千人同心世話役の井上藤左衛門(松五郎とも)の三男として生まれる。
    Genzaburo was born in Hinojukukitabara, Bushuhino City (currently Hinohon-machi, Hino City, Tokyo) the third son of Tozaemon INOUE (also called Matsugoro), who was steward for Hachioji Sennin Doshin (junior officials in Hachioji).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その際、大政所の世話役を任された重次は、大政所を粗略に扱い、大政所のいる建物の周辺に薪を大量に積みあげ、もし上方で家康の身に変事があればただちに大政所を焼き殺す姿勢を見せた。
    On this occasion, Shigetsugu who was entrusted to take care of Omandokoro treated her crudely, and by stacking up firewood around her building, he threatened to burn her to death if something had happened to Ieyasu in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、正重は文明開化とともに衰微する一方であった京都の民間芸能の保存にも熱心で、祇園祭の長刀鉾の稚児の世話役や壬生狂言の維持会長などを勤めた。
    Masashige was also keen on preserving folk performing arts in Kyoto that had been declining along with the progress of civilization and enlightenment and he took care of children who joined and rode the Naginata (long-handled sword) float in Gion Festival and served as chairperson of the preservation committee of Mibu Kyogen (pantomime performed in Mibu-dera Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 各末寺の法華講の員には講中の代表者の講頭、副講頭、幹事、会計がいるが、法華講の員はすべて「組世話役」と定義され、他の寺院に所属する講員に対して指導することは指導教師(住職・主管)に対する越権行為に当たるのでしないことになっている。
    As the board member of Hokke Ko of each branch temple, there are koto (the head of the Ko), fuku-koto (vice head of the Ko), kanji (organizer), and kaikei (account) of representatives of kochu and they are all defined as 'Kumi-sewayaku' (careers of the religious group) not to teach members of Ko belonged to other temples since it is regarded as an ultravires act against chief kyoshi (the chief priest and shukan (supervisor)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その他にも渡世人として各地方を渡り歩く的屋家業の者が、顔世話になる時の「仁義を切る」ときの口上が、やくざと違い「軒先三寸借り受けまして、、、」と始まる事、舌先三寸(口車)で商売するや胸三寸(心意気)で商売するなど、または、屋台の骨組みが木材商で販売されている一番小さい構造材の三寸角であったことなどが挙げられる。
    Other theories are that some tekiya traveled around as toseinin (yakuza-like gamblers) who, unlike yakuza, when paying their respects for the local boss, used to open their speeches with the phrase 'if I may borrow three sun (around 9 cm) of your roof...' and who conducted business with flattery (known in Japanese as 'three sun of tongue') and determination ('three sun of heart') or that their stalls were made from the smallest pieces of wood available, which was three sun square.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 世話物では『四谷怪談』の民谷伊右衛門、『於染久松色読販』(お染の七)の鬼兵衛、『四千両小判梅葉』(四千両しせんりょう)の藤岡藤十郎、『梅雨小袖昔八丈』(髪結新三かみゆいしんざ)の弥太五郎源七、『極付幡随長兵衛』の幡随院長兵衛、『東山桜荘子』(佐倉義民伝さくらぎみんでん)の木内宗吾。
    Sewamono (domestic dramas dealing with the lives of commoners) roles included Iemon TAMIYA in "Yotsuya Kaidan," Onihei in "Osome Hisamatsu Ukina no Yomiuri" ("Osome no Nanayaku"), Tojuro FUJIOKA in "Shisenryo Koban no Umenoha" ("Shisenryo"), Yatagoro Genshichi in "Tsuyu Kosode Mukashi Hachijo" ("Kamiyui Shinza"), Banzuiin Chobei in "Kiwametsuki Banzuichobei," and Sogo KIUCHI in "Higashiyama Sakura Soshi" ("Sakura Giminden").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 当りは非常に多く、時代物では『本朝廿四孝・十種香』の八重垣姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『祇園祭礼信仰記・金閣寺』の雪姫(三つ合わせて三姫)、『伽羅先代萩』の政岡・世話物では『助六』の揚巻、『籠釣瓶』の八つ橋、『新版歌祭文・野崎村』のお光、新作では前述の淀君などがある。
    He had so many successful roles; as for jidai-mono (historical drama), Yaegaki-hime in the scene of 'Jusshuko' of "Honcho Nijushi-Ko," Toki-hime in 'Kinugawa-mura' of "Kamakura Sandaiki," Yuki-hime in 'Kinkakuji' of "Gion Sairei Shinko-ki" (those three roles were called Mitsuhime [three princesses]), and Masaoka in "Meiboku Sendai Hagi"; as for sewa-mono (drama based on real-life people), Agemaki in "Sukeroku," Yatsuhashi in "Kagotsurube" ("Kagotsurube Sato no Yoizame," Omitsu in 'Nozaki-mura' of "Shinpan Utazaimon"; as for modern play, Yodogimi mentioned above and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について