「世間知らず」を含む例文一覧(60)

1 2 次へ>
  • 彼は世間知らずだった.
    He was ignorant of the world.  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼は世間知らずだ.
    He has seen little of life.  - 研究社 新英和中辞典
  • 世間知らずの高枕
    He is in blissful ignorance of the world.  - 斎藤和英大辞典
  • 世間知らずの高枕
    He reposes in the lap of ignorance.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は世間知らず
    He is ignorant of the world  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は世間知らず
    He has seen nothing of life.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼女は世間知らずだ。
    She is ignorant of the world. - Tatoeba例文
  • 彼は世間知らずである。
    He is ignorant of the world. - Tatoeba例文
  • 妻は世間知らずです。
    My wife is ignorant of the world. - Tatoeba例文
  • 彼は世間知らずだ。
    He is ignorant of the world. - Tatoeba例文
  • 世間知らずの人
    a person who lacks common sense  - EDR日英対訳辞書
  • 彼女は世間知らずだ。
    She is ignorant of the world.  - Tanaka Corpus
  • 彼は世間知らずである。
    He is ignorant of the world.  - Tanaka Corpus
  • 私は世間知らずだ。
    He is ignorant of the world.  - Tanaka Corpus
  • 妻は世間知らずです。
    My wife is ignorant of the world.  - Tanaka Corpus
  • 君は世間知らずだ。
    He is ignorant to of the world.  - Tanaka Corpus
  • まだ世間知らずである。
    She is ignorant of the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 彼女は世間知らずだ.
    She's innocent in the ways of the world.  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼女はまったく世間知らずだ.
    She knows nothing about the world.  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼女はまったく世間知らずだ.
    She's quite naive.  - 研究社 新和英中辞典
  • そう言えば(僕も世間知らずだ)
    Nor do I, for that matter.  - 斎藤和英大辞典
  • 世間知らずの高枕
    He sleeps in peace in happy ignorance of the world  - 斎藤和英大辞典
  • 彼女は全く世間知らずだ。
    She is quite ignorant of the world. - Tatoeba例文
  • 彼はまったく世間知らずだ。
    He is entirely ignorant of the world. - Tatoeba例文
  • あなたは世間知らずですね。
    You know nothing of the world. - Tatoeba例文
  • あの子ってちょっと世間知らずよね。
    She's a bit naive. - Tatoeba例文
  • 実用にならない世間知らずの意見
    in impractical and naive opinion  - EDR日英対訳辞書
  • 彼女は全く世間知らずだ。
    She is quite ignorant of the world.  - Tanaka Corpus
  • 彼はまったく世間知らずだ。
    He is entirely ignorant of the world.  - Tanaka Corpus
  • あなたは世間知らずですね。
    You know nothing of the world.  - Tanaka Corpus
  • 希望——幸福な、世間知らずの希望。
    he has hope--the hope of happy inexperience  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
  • 世間知らずにもほどがある。井の中の蛙大海を知らず、ということかね。
    I can't believe you're so clueless. You're like a babe in the woods. - Tatoeba例文
  • 世間知らずにもほどがある。井の中の蛙大海を知らず、ということかね。
    I can't believe you're so clueless. You're like a babe in the woods.  - Tanaka Corpus
  • これがジョンがどれほど世間知らずかを示しています。
    This shows how little John knows the world. - Weblio Email例文集
  • 大学教授は世間知らずというのが通り相場だ.
    It is generally believed that professors are ignorant of the world.  - 研究社 新和英中辞典
  • 大家の坊ちゃんで世間知らず
    Son of wealth parents, he has seen little of life.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は生まれたての赤ん坊のように世間知らず
    He knows the world as little as a baby.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼女はそんなことを言うほど世間知らずではない。
    She isn't so green as to say so. - Tatoeba例文
  • 彼女は、信じられないほどに世間知らずだ。
    She is unbelievably naïve. - Tatoeba例文
  • 彼女は、信じられないほどに世間知らずだ。
    She's unbelievably naive. - Tatoeba例文
  • 世間知らずのその男は、恥ずかしさで顔を赤らめた。
    The naive man blushed with shame. - Tatoeba例文
  • 役者は子供のように世間知らずだということ
    the condition of actors knowing little of the outside world  - EDR日英対訳辞書
  • 世間知らずで子供っぽい若い女性
    a childish young woman who does not know much of the world  - EDR日英対訳辞書
  • それを信じるほど私は世間知らずではない
    I'm not so green as to believe that. - Eゲイト英和辞典
  • 彼は世間知らずだったのですっかり彼らにだまされた
    Since he was so naive they took him for quite a ride. - Eゲイト英和辞典
  • これが本当だと考える世間知らずは誰もいない。
    No one is naive enough to think this is true. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 彼女はそんなことを言うほど世間知らずではない。
    She isn't so green as to say so.  - Tanaka Corpus
  • 彼女は、信じられないほどに世間知らずだ。
    She is unbelievably naïve.  - Tanaka Corpus
  • 世間知らずのその男は、恥ずかしさで顔を赤らめた。
    The naive man blushed with shame.  - Tanaka Corpus
  • このどうしようもないほど世間知らずな女性−ケイト・オブライエン
    this helplessly unworldly woman- Kate O'Brien  - 日本語WordNet
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.