第百二十七条(資本金として計上すべき額) Article 127 (Amounts that should be included in the stated capital)
- 経済産業省
○本田技研工業株式会社:自動二輪車「スーパーカブ」 >>Honda Motor Co., Ltd.: Two-wheeled vehicles, the “Super Cub” - 経済産業省
基本的に二国間協議の形態をとる。 The consultation is basically bilateral. - 経済産業省
第二章 国際収支構造の変化と日本経済 Chapter II The changing balance of payments structure and the Japanese economy - 経済産業省
第二章 日本国の給付に関する規定 Chapter 2 Provisions concerning Japanese Benefits - 厚生労働省
二本のマストは少し後ろに傾いていた。 Her two masts leaned a trifle backward.
- JULES VERNE『80日間世界一周』
二人は、本当にひどく貧しかったのでした。 They were very poor, terribly poor;
- Ouida『フランダースの犬』
カニンガム氏が二本の太い指を上げた。 Mr. Cunningham held up two thick fingers.
- James Joyce『恩寵』
蹴り出された二本の足の影が一瞬見えた。 March had a momentary vision of two black kicking legs;
- Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
七 第二十二条の二第一項に規定する者で、同条第三項において準用する第二十条第三項及び第四項の規定又は第二十二条の二第四項において準用する第二十二条第二項及び第三項の規定による許可を受けないで、第二十二条の二第一項に規定する期間を経過して本邦に残留するもの (vii) A person prescribed in Article 22-2, paragraph (1), who stays in Japan beyond the period prescribed in Article 22-2, paragraph (1), without receiving permission pursuant to the provisions of Article 20, paragraphs (3) and (4), as applied mutatis mutandis to Article 22-2, paragraph (3) or pursuant to the provisions of Article 22-2, paragraphs (2) and (3), as applied mutatis mutandis to Article 22, paragraph (4).
- 日本法令外国語訳データベースシステム
八 第二十二条の二第一項に規定する者で、同条第三項において準用する第二十条第三項及び第四項の規定又は第二十二条の二第四項において準用する第二十二条第二項及び第三項の規定による許可を受けないで、第二十二条の二第一項に規定する期間を経過して本邦に残留するもの (viii) A person prescribed in Article 22-2, paragraph (1), who has stayed in Japan beyond the period prescribed in Article 22-2, paragraph (1), without receiving permission pursuant to the provisions of Article 20, paragraphs (3) and (4) applied mutatis mutandis to Article 22-2, paragraph (3), or pursuant to the provisions of Article 22, paragraphs (2) and (3), applied mutatis mutandis to Article 22-2, paragraph (4) .
- 日本法令外国語訳データベースシステム
二千十年五月二十一日にベルンで、ひとしく正文である日本語、ドイツ語及び英語により本書二通を作成した。日本語及びドイツ語の本文の解釈に相違がある場合には、英語の本文による。 DONE in duplicate at Berne this twenty-first day of May, 2010, in the Japanese, German and English languages, all texts being equally authoritative and, in the case there is any divergence of interpretation between the Japanese and the German texts, the English text shall prevail.
- 財務省
第二十九条 本部に、知的財産戦略本部員(以下「本部員」という。)を置く。 Article 29 (1) Members of the Intellectual Property Strategy Headquarters (hereinafter referred to as "Members") shall be assigned in the Headquarters.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
現在残る本としては大きく分けて、敦煌出土本と、恵昕編集本の二つの系統が見られる。 Existing copies can be divided into two main branches, books excavated in Dun Huang and books compiled by Ekin.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
よって三系統の本文があるが、現存する諸伝本のほとんどが二度本である。 Thus there are three kinds of book, but most of the extant manuscripts are nido bon.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「新編国歌大観」や、「日本古典文学大系」はいずれもこの二度本を底本とする。 Nido bon was used as the original text for making 'A New Version of Comprehensive National Poems' and 'Japanese Classic Literature Systematic Edition.'
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二十数種の伝本があり、古本系と流布本系に大別される。 Today more than twenty different denpon (transcribed or published manuscript versions) are extant; they can be broken into two general categories, the kohonkei (old book lineage) and the rufubonkei (widely circulated edition lineage).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
原本は彦根市の井伊家に、草稿と清書本の二本が伝来している。 The original manuscript of Chanoyu Ichie Shu, its draft manuscript and a clean copy, are both kept by the Ii family in Hikone City.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他の二十巻本には見られない独自の本文を持つほか、本文の異同も多い。 In addition to including its own unique text that is not found in other 20-volume books, this book also includes many descriptions different from those of others.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このジョイント部40に含まれる第二コード34の本数が、1本以上2本以下である。 The number of the second cords 34 included in the joint part 40 is one or two. - 特許庁
天治元年(1124)末、初めて奏覧した(初度本)が、不備があり天治二年四月頃、改訂本を再度奏覧(二度本)。 At the end of 1124, it was first submitted to the Emperor for inspection (shodo bon, the first book), though it had deficiencies and the revised book was submitted (nido bon, the second book) around May, 1125.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本発明は、標的遺伝子の発現を抑制するように設計された少なくとも1の二本鎖オリゴリボヌクレオチド(二本鎖RNA)に関する。 To provide at least one strand of a double-stranded oligoribonucleotide (double-stranded RNA) designed to inhibit the expression of a target gene. - 特許庁
三 その募集又は売出しにつき第四条第一項本文若しくは第二項本文又は第二十三条の八第一項本文若しくは第二項の規定の適用を受けた有価証券(前二号に掲げるものを除く。) (iii) Securities of which Public Offering or Secondary Distribution were subjected to the main clause of Article 4(1) or (2) or the main clause of Article 23-8(1) or (2) (excluding those specified in the preceding two items); or
- 日本法令外国語訳データベースシステム
しかしあるとき二本を抜いて障子に寄り掛けていたとき、人も触れないのに二本が倒れ、二本が同じ長さになっているのを見て不審に思った教真が調べてみると小烏の目貫が二分ほど切られていた。 But one day, the two swords, unsheathed and placed against a shoji sliding paper door, fell without being touched, and Kyoshin, wondering why they were now the same length, examined them and found that the menuki (sword handle ornaments) of Kogarasu had been cut by about 6 mm.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こうした結果、三浦の乱後の1511~1581年までの間、日本国王使は二十二回通交することになるがその中で本物の日本国王使は二回に過ぎず、残りの二十回は宗氏の仕立て上げた偽使であった。 As a result of this, royal envoys visited Korea 22 times between 1511 and 1581 after the Sanpo War, but only 2 visits were by real royal envoys and the other 20 visits were by gishi which were prepared by the So clan.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第二百二十二条の六 刑法第二十六条の二第二号の規定による猶予の言渡しの取消しを請求するときは、検察官は、請求と同時に請求書の謄本を裁判所に差し出さなければならない。 Article 222-6 (1) When filing a request to revoke the suspension under the provisions of Article 26-2, item (ii) of the Penal Code, the public prosecutor shall submit a copy of the written request to the court at the same time that he/she files said request.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百五十二条 判決の言渡しは、判決書の原本に基づいてする。 Article 252 The court shall render a judgment based on the original of a judgment document.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
二十四 第百八条の規定による日本銀行法第二十五条第一項の改正規定 (xxiv) The provisions for revising Article 25, paragraph 1 of the Bank of Japan Act pursuant to Article 108;
- 日本法令外国語訳データベースシステム
三 第六十九条の二第一項第二号又は第三号に該当するに至った場合 本人 (iii) when the registered person corresponds to Article 69-2, paragraph (1), item (ii) or item (iii): said registered person.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
第二条 農業基本法(昭和三十六年法律第百二十七号)は、廃止する。 Article 2 The Agricultural Basic Act (Act No. 127 of 1961) shall be abolished.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
7 第二項第二号の資本金の額は、内閣府令で定めるところにより計算するものとする。 (7) The amount of stated capital set forth in paragraph (2)(ii) shall be calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十二条第一項、第二項、第六項、第七項、第八項本文、第九項及び第十項 paragraph (1), paragraph (2), paragraph (6), paragraph (7), main clause of paragraph (8), paragraph (9) and paragraph (10), Article 62
- 日本法令外国語訳データベースシステム
初重を平面方形、二重を平面円形とする二層塔は日本独自の形式である。 The two-story pagoda with a squared floor on the first level and a circular floor on the second level was invented and uniquely developed in Japan.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
修二会(しゅにえ)は、日本の仏教寺院で行われる法会のひとつで、修二月会ともいう。 Shuni-e refers to one of hoe (Buddhist mass) conducted in Japanese Buddhist temples, which is also called Shunigatsu-e.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元嘉二十二年(445年)から施行され、百済にも日本にもかなり早く伝来したといわれている。 It was implemented since 445 and it is said to be transmitted to Baekje and Japan at a very early stage.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本朝十二銭(ほんちょうじゅうにせん)、皇朝十二文銭(こうちょうじゅうにもんせん)とも呼ばれる。 They are also called "Honcho-Junisen" and "Kocho-Junimonsen."
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本を代表する絹織物であり『絹のよさは羽二重に始まり羽二重に終わる』といわれる。 Habutae represents all Japanese silk fabrics, as being said "the taste of silk fabric begins with habutae and ends with it."
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二尊院の名は、本尊の「発遣の釈迦」と「来迎の阿弥陀」の二如来像による。 Nison-in (lit. Two Images Temple) derives its name from the fact that there are two principal image statues; Hokke no Shaka and Raigei no Amida.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紙本墨画淡彩山水図 58面(室中、上一之間、上二之間、下二之間) 58 ink and light color on paper landscape paintings (inner room, first upper room, second upper room, lower second room)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『日本書紀』(巻第二十二)によれば、推古天皇15年(607年)、鞍作福利らと大唐に渡る。 According to Volume 22 of "Nihonshoki," Imoko was sent to Great Tang of China with KURATSUKURI no Fukuri in 607.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただ全訳ではなく、マーティン本の中途(第二巻二章十三節)までしか訳されていない。 However, the version does not cover all volumes of Martin version (The prior parts and 23 subsection of the second volume were translated).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武蔵は二本の刀を用いた戦いの技術(二刀流)を考案し,ライバルをすべて倒した。 Musashi originated the technique of fighting with two swords and beat all his rivals.
- 浜島書店 Catch a Wave
本発明のリチウムイオン二次電池は前記リチウムイオン二次電池用セパレータを備えている。 The lithium-ion secondary battery is provided with this separator for the lithium-ion secondary battery. - 特許庁
本発明のリチウム二次電池は、前記のリチウム二次電池用セパレータを備えている。 This lithium secondary battery is provided with the separator for a lithium secondary battery. - 特許庁
第二コードは、ポリエチレンナフタレート繊維からなる3本の第二ヤーンが撚られて形成されている。 The second cord is formed by twisting three second yarns made of polyethylene naphthalate fibers. - 特許庁
本発明のリチウム二次電池は、前記のゲル電解質担持シートを使用してなるリチウム二次電池である。 The lithium secondary battery uses the gel electrolyte support sheet. - 特許庁
本発明の電気二重層キャパシタは、前記電気二重層キャパシタ用セパレータを含んでいる。 The electric double-layer capacitor contains a separator for the electric double-layer capacitor. - 特許庁
キャビン17には、二本のチェーンに対応してスイングレバー28が二つ設けられている。 Swing levers 28 are arranged by two in the cabin 17 in response to two chains. - 特許庁
二次冷却器18は、水封槽31の上部に二本の冷却塔33,34を備えている。 A secondary cooler 18 is provided with two cooling towers 33 and 34 on an upper part of a water seal tank 31. - 特許庁
本発明の金型は、二つのスプルー1、2及び二つのランナ3、4を備えている。 The mold has two sprues 1 and 2 and two runners 3 and 4. - 特許庁