ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「二通り」を含む例文一覧(280)
1
2
3
4
5
6
次へ>
正副
二通り
original and copy―duplicate copies
- 斎藤和英大辞典
書き方が
二通り
ある
There are two ways of writing it.
- 斎藤和英大辞典
二通り
の方法はありえない。
There can be no two ways.
- Weblio Email例文集
その事故には
二通り
の説明ができる.
The accident bears two explanations.
- 研究社 新英和中辞典
花は
二
三分
通り
咲いた
The blossoms are peeping out.
- 斎藤和英大辞典
書類は正副
二通り
作る
The documents are drawn up in duplicate.
- 斎藤和英大辞典
二
人の仲はもとの
通り
になった
The relations between the two have been restored
- 斎藤和英大辞典
二
人の仲はもとの
通り
になった
They have become reconciled (with each other).
- 斎藤和英大辞典
桜は
二
三分
通り
咲いた
The cherry-blossoms are peeping out.
- 斎藤和英大辞典
二
つの
通り
がここで交わる。
The two roads join here.
- Tatoeba例文
この規則は
二通り
に読めます。
The rule reads in two ways.
- Tatoeba例文
二通り
に着ることのできるコート
a reversible coat
- EDR日英対訳辞書
二通り
に使用できること
the state of being usable in two different ways
- EDR日英対訳辞書
二
つの
通り
がここで交わる。
The two roads join here.
- Tanaka Corpus
この規則は
二通り
に読めます。
The rule reads in two ways.
- Tanaka Corpus
二通り
の対応方法があります。
You can try two possible solutions.
- PEAR
落雁の製法には
二通り
ある。
There are two methods to make rakugan.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
桜は
二
三分
通り
咲いた、三四分
通り
咲いた、七八分
通り
咲いた
The cherry-blossoms are peeping out
- 斎藤和英大辞典
桜は
二
三分
通り
咲いた、三四分
通り
咲いた、七八分
通り
咲いた
The cherry-blossoms are nearly half out
- 斎藤和英大辞典
桜は
二
三分
通り
咲いた、三四分
通り
咲いた、七八分
通り
咲いた
The cherry-blossoms are mostly out.
- 斎藤和英大辞典
「
二
つ玉」の名の
通り
、江戸歌舞伎では勘平は銃を
二
発発射する。
As shown by the name "Futatsudama", Kanpei fires two bullets in the case of Edo kabuki.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二
人の少年が
通り
でけんかをしていた.
Two boys were fighting on [in] the street.
- 研究社 新英和中辞典
その
二
つの
通り
は斜めに[X 字型に]交差している.
The two streets meet at an angle.
- 研究社 新英和中辞典
桜は
二
三分(七八分
通り
)咲いた
The cherry blossoms are peeping out―mostly out.
- 斎藤和英大辞典
この
通り
は自動車が
二
台並んで通れぬ
Motor-cars can not run two abreast through this street.
- 斎藤和英大辞典
二
人の男が
通り
でけんかをしていた。
Two men were fighting on the street.
- Tatoeba例文
通り
で
二
人が取っ組み合いのけんかをしていた。
They were fighting on the street.
- Tatoeba例文
この文は
二通り
に解釈することができる。
This sentence can be interpreted in two ways.
- Tatoeba例文
この
通り
を
二
つ目の角で左へ曲がりなさい。
Go two blocks and turn left.
- Tatoeba例文
表
通り
に面した
二
階畳を敷きつめた部屋
an upstairs tatami room located on the side of the building facing the street
- EDR日英対訳辞書
同一人が
二通り
の生活をすること
for an individual to have a double life
- EDR日英対訳辞書
その建物は
二
つの
通り
に面している。
The building faces two streets.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
二
人の男が
通り
でけんかをしていた。
Two men were fighting on the street.
- Tanaka Corpus
通り
で
二
人が取っ組み合いのけんかをしていた。
They were fighting on the street.
- Tanaka Corpus
この文は
二通り
に解釈することができる。
This sentence is capable of being interpreted two ways.
- Tanaka Corpus
この
通り
を
二
つ目の角で左へ曲がりなさい。
Go two blocks and turn left.
- Tanaka Corpus
このオブジェクトには
二通り
の使用法があります。
There are two ways in which the call objects can be used:
- PEAR
続けて、下記の
通り
二
種の回向を釈している。
He continues to explain the two types of eko as follows.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
春分の期間の七十
二
候は以下の
通り
。
The 72 'climates' occurring during the Vernal Equinox are as follows
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秋分の期間の七十
二
候は以下の
通り
。
The 72 'climates' occurring during the Shubun are as follows
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
冬至の期間の七十
二
候は以下の
通り
。
The following are the divisions of Shichijuni-ko that fall into the Toji period.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今日「御曹司」には主に
二通り
の意味がある。
Today, 'Onzoshi' mainly has two meanings.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
年毎の方位は十
二
支によって以下の
通り
。
The direction depending upon the year, based on the 12 signs of the Chinese zodiac, is as follows.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天皇表記の成立時期には
二通り
の説がある。
There are two theories regarding the establishment of the notation of tenno.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「天狗党」の由来には
二通り
の説がある。
There are two theories about the origin of the name of 'Tenguto.'
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、帰京の道程は
二通り
あった。
Incidentally, there were two routes to return to Kyoto.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例年
通り
、林間教室を一泊
二
日で実施します
As usual, the camping class will be held for two days and one night.
- 京大-NICT 日英中基本文データ
この言葉には
二通り
の意味が込められています
This word has two meanings.
- 京大-NICT 日英中基本文データ
一、
二
回自分自身と交差している
通り
があるほどでした。
One street crosses itself a time or two.
- O Henry『最後の一枚の葉』
魚が一匹、
二
匹、体の側を
通り
過ぎていった。
A fish or two whipped past his body.
- Robert Louis Stevenson『宝島』
1
2
3
4
5
6
次へ>
例文データの著作権について
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
京大-NICT 日英中基本文データ
この対訳データは
Creative Commons Attribution 3.0 Unported
でライセンスされています。
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
大規模オープンソース日英対訳コーパス
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
PEAR
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at
http://www.opencontent.org/openpub/
).
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”The Last Leaf”
邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
原題:”Treasure Island ”
邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
二通り