「人智」を含む例文一覧(27)

  • 人智が開ける
    Men become enlightened.  - 斎藤和英大辞典
  • 人智が開ける
    Man becomes enlightened.  - 斎藤和英大辞典
  • 人智が進む
    Intellect progresses  - 斎藤和英大辞典
  • 人智が進む
    Knowledge advances.  - 斎藤和英大辞典
  • 人智が発達する
    Intellect progresses  - 斎藤和英大辞典
  • 人智が発達する
    Knowledge advances.  - 斎藤和英大辞典
  • 人智発達
    the progress of intellect―the march of intellect―the advancement of knowledge  - 斎藤和英大辞典
  • 人智発達
    the advancement of knowledge―the progress of intellect―the march of intellect  - 斎藤和英大辞典
  • 人智が進歩する
    Intellect progresses  - 斎藤和英大辞典
  • 人智が進歩する
    Knowledge advances.  - 斎藤和英大辞典
  • 人智の進歩
    the advancement of knowledge―the progress of intellect  - 斎藤和英大辞典
  • 人智以上の名案だ
    It is an inspiration!  - 斎藤和英大辞典
  • 人智の範囲内(外)の事柄
    things within the scope of human intellect―beyond the scope of human intellect  - 斎藤和英大辞典
  • 人智の進歩につれて迷信が絶える
    As knowledge advances, superstitions die out.  - 斎藤和英大辞典
  • 自然は人智をいつも超えている。
    God's work is always beyond Human knowledge. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • これを救うは人智の及ぶところにあらず
    It is beyond man's power―past the wit of man―to devise the remedy.  - 斎藤和英大辞典
  • 人智の進歩につれて迷信が絶える
    Superstitions die out with the advancement of knowledge  - 斎藤和英大辞典
  • 中学科程は人智の全般に亙るべきである
    The middle-school curriculum should cover the whole field of human knowledge.  - 斎藤和英大辞典
  • 人智に理解し得べからざることがある
    Some things are incomprehensible to the human mind.  - 斎藤和英大辞典
  • これは人智の一進歩と言うべし
    This may be considered as a step in the advancement of knowledge.  - 斎藤和英大辞典
  • オーストリアの哲学者で、人智学の基礎を築いた(1861年−1925年)
    Austrian philosopher who founded anthroposophy (1861-1925)  - 日本語WordNet
  • それは人智を超えた神のような何かのせいだったのか。
    Was it something divine at work that went beyond human knowledge? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 文室智努(文室真人智努・752年(勝宝4年)9月12日)
    FUNYA no chinu (FUNYA Mahito Chinu, September 12, 752)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • このころ新平は窮乏生活を強がって、「人智は空腹よりいずる」を口癖にしたという。
    It was around this time that steeled himself against a life of poverty and it is reputed that he would often say that 'Knowledge comes from hunger.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (口訳)「だいたい帝王の業というものは、人智によって競い求むべきものではなく、また力ずくで争いとるべきものではありません。」
    (Translation) 'First of all, the work of the Emperor should not be sought by human wisdom nor gained by force.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 父ほどの知略は無かった、あるいは、父の知略がある意味人智を超えたものだった為地味に見られやすいが、智勇兼備の名将というべきであろう。
    Although he is often seen as modest since he wasn't as resourceful as his father, or since his father's resourcefulness was somewhat beyond human knowledge, he was a great commander gifted with wisdom and courage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「朕惟うに我国通行の暦たる、太陰の朔望を以て月を立て太陽の躔度に合す。故に2,3年間必ず閏月をおかざるを得ず、置閏の前後、時に季節の早晩あり、終に推歩の差を生ずるに至る。殊に中下段に掲る所の如きはおおむね亡誕無稽に属し、人智の開発を妨ぐるもの少しとせず」と論告し、同年11月24日、太政官布告を続いて発し「今般太陽暦御頒布に付、来明治6年限り略暦は歳徳・金神・日の善悪を始め、中下段掲載候不稽の説等増補致候儀一切相成らず候」とあり、これらの布告をもって禁止されたとする主張がある。
    It argues that 'Our traditional calendar divides a year into 12 months according to the cycle of new moon and full moon and fits it into the position of the sun in the sky. Thus, we have to put a leap month every two or three years and there happens a climate lag before and after the intercalation, which finally causes errors in calculating the travel of celestial body. Especially, most of the annotations (rekichu) on middle and lower part of calendars are absurd and largely prevent the development of human intelligence,' and, on November 24 in the same year, the Dajokan fukoku was again issued and said, 'Now on issuing the solar calendar, the absurd annotations on middle and lower part of calendars will be totally forbidden including the lucky direction, unlucky direction, and the good or bad of the day, from 1873,' which, some insist, banned rokuyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について