「体言止め」を含む例文一覧(8)

  • 体言止め
    Taigendome (noun appearing at the end of Waka)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 体言止め
    Taigendome (ending a poem with a noun)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 体言止めという修辞法
    a technique in rhetoric, called "substantive stop"  - EDR日英対訳辞書
  • 体言止めにより動詞や助詞を省略したり、助詞で止めて後に来る動詞を省略したりすることが多い。
    It is common to use taigendome (placing a noun at the end of a poem) to allow the omission of the following verbs or particles, and to use particles at the end of the verse to allow the omission of the following verb.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また技法として、余韻・余情をかきたてる体言止め、七五調の初句切れ・三句切れなどが使われている。
    Regarding poetic devices, taigendome (to use a noun in the end of a poem), which makes poems resonant, shokugire (to distinguish the meaning between the first and second phrases) and sankugire (to distinguish the meaning between the third and fourth phrases) in the seven-and-five syllable meter were used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 抽出した抽出文に対し不要語削除、言い換え処理、文末の体言止め化処理などを施し、簡潔で箇条書きらしい生成文を生成する。
    An unnecessary word deletion, a paraphrasing processing, and a document tail substantive stop processing are applied to the extracted text to generate brief itemized texts. - 特許庁
  • 体言止め等により文末が省略された文を、省略のない文に、より適切な形で変換すること。
    To convert a sentence in which a sentence end is omitted as the sentence is finished with substantive, into a sentence free from the omission with proper form. - 特許庁
  • 「尊意安かるべく候」は「御心安かるべく候」、「申し宣ぶべく候」は「申し入るべく候」とあるべきとし、ほかにも体言止めの横柄な言い回しや敬念を欠いた略称の使用に疑問を投げかけた。
    He said that 'your thought shall be at peace' should be 'your will shall be at peace' and 'it shall be said' should be 'it shall be proposed', and also questioned the arrogant form of expression using nouns at the end of sentences, and the use of abbreviated names without due respect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について