「何某」を含む例文一覧(44)

  • 何某作曲
    composed by A. B  - 斎藤和英大辞典
  • 三味線、鶴沢何某、豊沢何某、野沢何某
    Samisen by certain TSURUSAWA, certain TOYOSAWA and certain NOZAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 芦屋何某の家来が登場。
    The servant of Mr. So-and-so of Ashiya appears on the stage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 今は下宿屋をしているが昔は何某と言われた身だ
    He now keeps a lodging-house, but he has seen better days.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は(何某と)偽名して敵の陣屋に入り込んだ
    He found his way into the camp under a false name―under the name of A. B.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は俗にいわゆる昔何某といわれた身だ
    He has, in common parlance, “seen better days.”  - 斎藤和英大辞典
  • 金一百円正に受領、何某殿
    Received(Rec'd―と略す)of Mr. A. B. the sum of 100 yen.  - 斎藤和英大辞典
  • きまり文句で言えば昔何某と言われた身だ
    He has, to use a conventional phrase, “seen better days.”  - 斎藤和英大辞典
  • こう見えても元は何某と言われた人間だ
    You behold in me one who has seen better days.  - 斎藤和英大辞典
  • 金百円也右正に請取申候何某殿
    Duly rec'd of Mr. A. B. the sum of 100 yen.  - 斎藤和英大辞典
  • きまり文句で言うとあの人は昔何某と言われた身だ
    He has, to use a conventional phrase,“seen better days.”  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は(今は落ちぶれてるが)昔は何某と言われた身だ
    He has seen better days.  - 斎藤和英大辞典
  • 金壹百円正に領収、何某殿
    Rec'd of Mr. A. B. the sum of 100 yen.  - 斎藤和英大辞典
  • 能ワキ 安宅の関の関守 富樫の何某(なにがし)
    Noh Waki (supporting role): Barrier keeper of the Ataka barrier station, a certain Togashi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 能シテ 芦屋何某(なにがし)の妻
    Noh shite (leading role): Wife of Mr. So-and-so of Ashiya  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 能ツレ 芦屋何某の侍女 夕霧
    Noh tsure (companion): Yugiri, maid of Mr. So-and-so of Ashiya  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 能ワキ 筑前国芦屋の住人 芦屋何某
    Noh waki (supporting role): Mr. So-and-so of Ashiya, resident in Ashiya, Chikuzen Province  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 狂言間狂言 芦屋の何某の家来
    Kyogen aikyogen: Servant of Mr. So-and-so of Ashiya  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 後シテ 芦屋何某の妻の亡霊
    Nochi shite (leading role in the latter half of a Noh play): the ghost of the wife of Mr. So-and-so of Ashiya  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ワキ 筑前芦屋の住人 芦屋何某
    Waki (supporting role): Mr. So-and-so of Ashiya, now resident in Ashiya, Chikuzen Province  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ワキツレ 芦屋何某の太刀持
    Waki tsure (companion to the supporting role): the sword bearer of Mr. So-and-so of Ashiya  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 墓石に「○○県士族 何某之墓」と彫った例も多い。
    There were also many cases where gravestones read, 'Here lies samurai of XX Prefecture.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 筑前の国芦屋の里につき、何某の邸で案内を請うと、橋懸(はしがかり)から、何某の妻が登場する。
    When she arrives in Ashiya in Chikuzen Province and asks a servant to take her at the residence of Mr. So-and-so, the wife of Mr. So-and-so enters the stage from the hashigakari (bridge-form passageway).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 今は(小使のような)賤しいことをしているが昔は何某と言われた身だ
    Though he now holds a menial office, he has seen better days.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は今こそ賤業に従事しているが、昔は何某と言われた身だ
    Although he now pursues a menial occupation, he has seen better days.  - 斎藤和英大辞典
  • これは申し後れましたが私は何某と申す者でござります
    I ought to have said before that I am one So-and-so.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は今こそ落ちぶれているが昔は何某と言われた身だ
    He is now in reduced circumstances, but he has seen better days.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は今こそ零落しているが昔は何某と言われた身だ
    He is now in reduced circumstances, but he has seen better days.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は今こそ賤役に従事しているけれども昔は何某と言われた身だ
    Though he now holds a menial office, he has seen better days.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は今こそ賤業に従事しているが昔は何某と言われた身だ
    Though he now follows a menial occupation, he has seen better days.  - 斎藤和英大辞典
  • 市川何某という芸名は記されないことが多い。
    The stage name of the actor such as "so-and-so ICHIKAWA" is not often described on the cover.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 加賀の国安宅の関をあずかっている富樫何某が登場。
    A certain Togashi, who is in charge of the Ataka barrier in Kaga Province, appears.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 都にいる芦屋何某が、侍女夕霧をよんで以下のように命じた。
    Mr. So-and-so of Ashiya living in Kyoto calls his maid, Yugiri, and says as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「芦屋の何某殿は、訴訟で都にのぼられ三年になる。」
    It has been three years since Mr. So-and-so of Ashiya went to Kyoto.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 芦屋の何某が太刀持とともに登場し以下のように言う。
    Mr. So-and-so of Ashiya appears on the stage along with his sword bearer and says as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 流祖観阿弥清次(1333年〜1384年)は山田猿楽の美濃大夫に養子入りした何某の三男である。
    Kiyotsugu KANAMI (1333-1384), the founder of the school, is Mr So-and-so's third son adopted by Mino dayu of Yamada sarugaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 江戸時代には、待合茶屋にあがった客が、茶屋を通して芸妓に指名を掛け(これを「何某を呼ぶ」または「何某を知らせる」という)、揚屋で実際に遊ぶことが一般であった。
    In the Edo Period, it was common for a customer who came to a machiai jaya to request a specific geisha through that chaya (restaurant) (which is referred to as 'to call so-and-so in' or 'to let so-and-so know') to be entertained at ageya (brothel).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 特に可笑きは、小学の児童まで、何某はミツドを持ちたればハイカラなり、外套着たればハイカラなりなど言ふこと珍しからず。
    A particularly interesting thing is that even elementary school kids sometimes say that a so and so person is haikara because he or she has a mitsudo or a coat on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その為、南に2キロ程の中野の地に藤田城を築くが、ここも何某か不便があり本拠とは成らなかった。
    Therefore, he built Fujita-jo Castle in Nakano, which was about two kilometers away from Hogen-jo Castle, but it was not an ideal place as a base either since it was inconvenient for some reasons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 葬儀場や墓に相当する場所をネットワーク上に開設し、亡くなった何某かを偲ぶ行為を簡便な方法で実現可能とする。
    To open a place corresponding to a funeral hall or a grave on a network, and to realize an action of remembering deceased someone by a simple method. - 特許庁
  • 古浄瑠璃時代にはその人の名を付して何某節と呼ばれていたように、浄瑠璃の流派は多分に個性的な名人芸の代名詞として行われ、決してそれがひとつの様式として後代に受け継がれる性格のものではなかった。
    As is clear from the fact that they were referred to with the names of individuals attached to the days of old Joruri, various schools of Joruri were synonymous with the masterly performances of individuals instead of the ones to be inherited as patterns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 公方は将軍の別称として広く使われるようになったため、時には何某公方というように、公方に揶揄や批判の意味をこめた語をつけたあだ名が庶民によってつけられて知られることもあった。
    As the term "Kubo" was commonly used as another name for the Shogun, people sometimes gave Kubo a nickname such as "So-and-So Kubo" with a twist of irony to make it widely known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 江戸時代には「藩」の語は儒学文献上の別称であって、公式の制度上は藩と称されたことは無く、「何某家中」のような呼称が用いられていた。
    In the Edo period, the term 'Han' was a nickname in Confucian literature so that it was not used in official systems and other names, such as 'XX kachu (family),' were used instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1868年に明治新政府が旧幕府領を天皇直轄領(天領)として府・県に編成した際に、大名領は天子たる天皇の「藩」であると観念されたこともあり、「藩」は新たに大名領の公称として採用され、藩主の居所(城持ち大名の場合は居城)の所在地の地名をもって「何某藩」という名前が正式の行政区分名となった(府藩県三治制)。
    When the new Meiji government regionalized the former territories of the bakufu into prefectures called Fu or Ken as the direct control territories of the emperor (tenryo) in 1868, 'Han' was newly adopted as an official name for the daimyo's domains because the daimyo's domains were thought to be the emperor's 'Han', so 'XX Han' became the official way of calling administrative divisions, with the 'XX' for the Hanshu's location (or castle, if daimyo had one) (fu-han-ken sanchisei [fu-han-ken tripartite governance system].)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について