「佩」を含む例文一覧(54)

1 2 次へ>
  • 太刀を{は}く
    to wear a sword  - 斎藤和英大辞典
  • (ひとはき):不詳。
    Hitohaki: unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 勲章を用する
    to wear a decoration  - 斎藤和英大辞典
  • 勲章を用する
    to wear an order―wear a decoration  - 斎藤和英大辞典
  • 左右劒、四手並用弓矢。
    With two pairs of arms he held swords, a bow and an arrow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 中綬を首に用する。
    The Neck Ribbon is worn around the neck.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 小綬を左胸に用する。
    The Rosette is worn on the left breast.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、太刀を用する場合でも平緒は用いない。
    In addition, when you carry a sword, hirao (cord of sword) is not used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この印を腰に帯して吉祥を招こうとしたのである。
    Wearing the seal on waist, they tried to invite lucky omens.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 太刀の用方法は腰から吊るす。
    Tachi (太刀) was carried by hanging on the waist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 今日は鎧をつけていなくても刀するのは忘れていなかった。
    Today, even though he has not put on his armor, he has not forgotten to carry his sword. - Tatoeba例文
  • び物という,組紐に玉を通して下げた礼装用の装飾
    a kind of ornamentation that was worn or added to ceremonial dress, called 'obimono'  - EDR日英対訳辞書
  • 大刀を平緒で腰に結びつけて用する。
    A sword was tied around a waist with hirao (type of belt that went with the sokutai costume, from which the sword was hung).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 刀(はいとう・刀を携えること)までする芸者もいたといわれている。
    It is said that some of the geisha even carried swords.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 殯宮で葬儀が行われ、馬子は刀して誄言(しのびごと)を奉った。
    The funeral was held in Hinkyu, and Umako presented his eulogy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 用していたとされる刀が、「明智拵」として現在に伝わっている。
    The sword he is said to have carried remains as 'Akechi Koshirae' (Akechi's mounting).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 中務省の官人、参議以上の官職にある者は勅許を得て大刀を用する。
    Officials of the Nakatsukasasho (Ministry of Central Affairs) or those who held a position of Sangi (Councilor) and above were allowed to carry swords by Imperial permission.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 弁慶は義経が腰にびた見事な太刀に目を止め、太刀をかけて挑みかかった。
    As his eye was riveted to an excellent sword worn by Yoshitsune on the waist, he charged at the young noble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 梓弓弓弦(つらを)取りけ引く人は 後の心を知る人ぞ引く(禅師)巻2-98
    Those who attach a string and pull an asusayumi do so because they know how they would feel in the future (Zenji) (Vol. 2-98)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 妹はいかり、久左衛門の刀をうばってこれを刺し、みずからも腹を切って死んだ。
    Filled with anger, the Yoshinari's younger sister deprived Kyuzaemon of his 'hakashi' (nobleman's sword), with which she stabbed him to death and committed hara-kiri (suicide) herself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • このとき、栗駒王の二人の子、三野王(美努王)と武家王が剣をいて側に立っていた。
    Prince Kumakuri's two children, Prince Mino (Prince Minu) and Prince Takeie were equipped with swords and stood beside him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 闕腋袍を着て、巻纓の冠をかむり、緌をし、剣をき、弓箭を帯する。
    He is dressed in Kettekino-ho (open sleeve seams outer robe), putting on Kenei no kanmuri (headdress) with Oikake (accessories for the headdress), wearing a sword, holding bows and arrows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その他の者どももいずれも縁塗または折烏帽子に鎧直垂の上に鎧を着し、太刀をく。
    No matter who the other people were, lacquered and painted headgear was worn and armor worn over court robes and a long sword carried.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 明治2年3月、公議所がひらかれたとき、制度寮撰修森有礼は刀禁止を提議した。
    In March 1869, Arinori MORI, who engaged in compilation of regulations, proposed to ban carrying a sword in a meeting of Kogisho (the lower house).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 大綬を左肩から右脇に垂れ、副章を左肋に用する。
    The Grand Cordon of the Order is draped from the left shoulder down to the right side, and additional medals are worn along the ribcage on the left side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 正章(功一級金鵄勲章の副章と同じ)を右肋に用する。
    The actual medal is worn along the ribcage on the left side (in the same position as additional medals for First Grade Order of the Golden Kite recipients).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 叙勲者の高齢化等により活動は下火になったが、用は翌1986年に認められた。
    Though the fervor of such lobbying activities has dimmed due to the advancing age of the remaining medal recipients, in 1986 the government recognized their right to wear their medals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 他、背広着用時に用するバッジ型(七宝焼き)の徽章でも五芒星が使われていた。
    In addition, the badge type (cloisonne) mark, worn when they were in business suit, used Gobosei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 刀であったと伝承される小竜景光(東京国立博物館蔵)は、山田浅右衛門の手を経て、明治天皇の刀となった。
    Koryu Kagemitsu, a sword made by a sword craftsman Kagemitsu, which had been handed on to later generations as his carrying sword (a property of Tokyo National Museum), passed into the possession of Emperor Meiji as his carrying sword through Asaemon YAMADA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 『皇太神宮儀式帳』では、「月讀宮一院」の祭神に、月讀命。御形ハ馬ニ乘ル男ノ形。紫ノ御衣ヲ着、金作ノ太刀ヲキタマフ。紫ノ御衣ヲ着、金作ノ太刀ヲキタマフ。と記しており、記紀神話では性別に関する記述の一切無い月読命が、太刀をいた騎馬の男の姿とされている。
    According to "Kotai jingu gishikisho (Book of Rituals and Ceremonies of Kotai Jinja Shrine)," Tsukuyomi no mikoto was worshipped at 'Tsukiyominomiya ichiin' (the main temple of Tsukiyominomiya Shrine) and described as 'Tsukuyomi. He was a figure of a man riding a horse and was clothed in purple, wearing a golden sword. He was clothed in purple, wearing a golden sword,' and Tsukuyomi, whose gender is never mentioned in "Kojiki" nor "Nihon Shoki," is depicted here as a man riding a horse and carrying a sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (室町中期以降、日本刀は刃を下向きにして腰に(は)く太刀から、刃を上向きにして腰に差す打刀(うちがたな)に代わってくる。
    (As for the swords after the mid Muromachi era, Tachi which was carried on at the waist with the blade downward was replaced by Uchigatana which was put on at the waist with the blade upward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • さらに、武官・中務省の官人、勅許を得た参議以上の文官は、大刀を用した。
    In addition, military officers, officers in Ministry of Central Affairs and civil officers at the rank of Sangi (councillor) or higher who were permitted by the Emperor had a sword at their waist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 刀や剣を貴族や騎士、武士などが身分の証として平時に身に帯びたり、戦に赴く場合に身に着けることを用(はいよう)と言う。
    Haiyo (carrying a sword) refers to the practice for nobility, knights or samurai to wear a single- or double-blade sword as a token of rank in time of peace, or as a weapon in time of war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これまで述べてきた刀剣外装は概ね儀仗用のもので、戦陣に赴くときに用されることは無かったと思われる。
    The swords mentioned earlier were generally used in ceremonies, and it is unlikely that they were carried to battlefields.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし、栗隈王の二人の子、三野王(美努王)と武家王が側にいて剣をき、退く気配がなかったため、恐れて断念した。
    However, Minu no Okimi and Takeie no Okimi, the two sons of Kurikuma no Okimi were standing close to their father with their swords ready to fight back, so Saeki gave up his plot for fear of being defeated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 現存長68センチメートルほどの鉄刀の裏(はきうら)に「戊辰(ぼしん)年五月□」の銅象嵌(どうぞうがん)で刻まれている文字が見つかった。
    On the inside of the iron blade whose actual total length was about 68 cm, letters inlaid with copper, '戊辰年五月□,' (in May 608) were found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「しかし、いまや国民皆兵の令がしかれ、巡査の制がもうけられ、個人が刀をびる必要はみとめない。」
    However, since universal conscription and the system of a patrol officer have been introduced, the necessity for individuals to carry a sword is no longer recognized.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1946年(昭和21年)の警察官及び消防官服制(昭和21年勅令第367号)で原則として刀を禁止された。
    In 1946, by the issuance of the uniform act for police officers and firefighters (the 367th imperial edict in 1946), they were basically banned to carry a sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • いずれも束帯を着用し、毛抜型太刀を用していることから、有職故実的な検討から三像とも四位以上の公卿であり、武官であることが判明している。
    Each wear sokutai, a formal court dress, and a hair pin type sword, which means the three in the portraits are high nobilities at least Shii (Fourth Rank) and are military officers according to the studies in ancient court and military practices and usage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 青海波と霞の模様が刺繍された下襲に、牡丹などが織られた半臂をまとい、チドリ科が刺繍された袍の右肩を袒ぎ、太刀をき、別甲をかぶる。
    The players wear shitagasane (long inner robe) embroidered with patterns of seigaiha pattern and haze, hanpi (sleeveless body wear) with peony patterns woven onto them, and ho (outer robe or vestment) embroidered with plover patterns while exposing their right shoulder through the ho as they carry a sword and wear betsukabuto (headpiece for mai, a formal, traditional Japanese dance).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、贅を尽くした飾剣は高価であったため、部分的に省略した細太刀(ほそだち)様式も作られ、飾剣の代として身分や経済力に応じて用された。
    Because these sumptuous swords were expensive, hosodachi (narrow blade)-style swords with partially omitted mountings were also invented and worn in place of ornamental swords according to the rank or economic status.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 因みに日本刀は他の武器とは異なり、平安時代より一貫して自身が持つ武器であるが、これは身分を示すものとして用されるのが主な理由で、実用としては副武装の位置にある。
    In addition, unlike other arms, a Japanese sword was consistently worn in person from the Heian period mainly to show social status, and was regarded as a supplementary outfit for practical purposes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 先述の『建久御巡礼記』によれば、当麻曼荼羅はヨコハギ(横)大納言という人物の娘の願により化人(けにん、観音菩薩の化身か)が一夜で織り上げたものであり、それは天平宝字7年(763年)のことであったという。
    According to the above "Kenkyugojunreiki," Taima Mandala was woven by kenin (it might be an avatar of Kannon Bosatsu [Kannon Buddhisattva]) because of a wish of a daughter of Yokohagi Dainagon (Major Counselor) one night in 763.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これは藤堂の刀であった上総介兼重と銘打たれた長刀が藤堂藩お抱え刀工であったためであるらしい(会津藩庁新撰組御一行刀改控より。
    One reason for this theory is that Todo's long-handled sword (naginata) was inscribed with the signature of the Todo family's in-house swordsmith, Kazusa no suke Kaneshige (according to "Aizu-hancho Shinsengumi goikko katana kai hikae").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • それまでの奮戦は凄まじかった(最初に斬り込んだ四人の内の一人)ようで、刀はぼろぼろになり、鍔元には修復は不可能なほどのひび割れを負った。
    Until then, he had been fighting so bravely that his sword was ruined, the junction of its blade with the guard being irreparably cracked.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 山川浩自身は西南戦争を「会津藩名誉回復の戦争」と考えていたらしく「薩摩人、みよや東の丈夫(ますらお)が提げく太刀の利(と)きか鈍きか」という和歌を残している。
    Hiroshi YAMAKAWA seems to have been considering Seinan War was for the sake of restoring impaired reputation of Aizu Domain, so he left a waka (Japanese poetry) saying, "People in Satsuma, make sure the edge of sword the strong warrior from east holding with is sharp or dull."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 21歳のとき自刻印の印譜『乾堂印譜』・『乾堂印藪』を刊行したが篠崎小竹・広瀬淡窓・草場川らがその序文で大いに賞賛している。
    At the age of 21, he published his own inpu (compilation of seal marks), "Kendo Inpu" and "Kendo 印藪," both highly admired by Shochiku SHINOZAKI, Tanso HIROSE and Haisen KUSABA in the preface.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 天孫降臨のとき天忍日命および天久米命が、天石靭をとり、頭椎の太刀をき、天波十弓をとりもち、天真児矢をたばさみ、先に立ったさまをうつしたともいう。
    Or it is said that the image of Yadaijin comes from Amenooshihi no Mikoto and Amatsukume no Mikoto in the lead, removing Amenoiwahagi (big rocks), holding Kabutsuchi-no-tachi (the ancient sword), 天波十弓 (bows), and 天真児矢 (arrows) at the time of Tensonkorin (the descent to earth of the grandson of the sun goddess).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1963年に生存者叙勲制度が再開され、菊花章・旭日章・瑞宝章・宝冠章が復活したが、金鵄勲章は廃止されたままで公の場での用も禁止された。
    In 1963 the system of conferring decorations on survivors of combat was reinstated and the Order of the Chrysanthemum and the Orders of the Rising Sun, the Orders of the Sacred Treasure, and the Orders of the Precious Crown were all revived, but the Order of the Golden Kite remained banned, and any wearing of its medals in public places prohibited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1883年以来、フランスの保護国であったベトナムでは日露戦争に刺激され、1904年頃、ファン・ボイ・チャウ(潘珠)らによって反仏運動の結社が組織された。
    Since 1883, Vietnam was a French-protected state, where, around 1904, Phan Boi Chau and others, inspired by the Russo-Japanese War, organized an association advocating the anti-French movement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について