「係争する」を含む例文一覧(73)

1 2 次へ>
  • 係争地域の平和回復のため,国連が軍隊を係争地に派遣すること
    (of the United Nations) the act of sending an army to a troubled area in order to restore peace  - EDR日英対訳辞書
  • 裁判の前に双方が集まり、訴訟手続きの概要を示し、係争点を明確にする会議
    a conference held before the trial begins to bring the parties together to outline discovery proceedings and to define the issues to be tried  - 日本語WordNet
  • 考案者としての地位を求める係争は,考案者又はその承継人がすることができる。
    Authorship may be contested by the author or a successor of the author.  - 特許庁
  • 事務局は,当該事項に係る係争及び決定について通知を受けるものとする
    The Bureau shall be notified of a contestation and the decision made in the matter.  - 特許庁
  • 係争金額に拘りなく,合議体(管轄規則第7条(2)の第1文,第8条(2))が決定する
    The board (Section 7(2) first sentence, Section 8(2) of the Rules of Jurisdiction) shall decide irrespective of the value of the matter in dispute.  - 特許庁
  • 第9条及び第10条の規定は,特許出願又は特許の所有権に関する係争事件が仲裁裁判に付託された場合に適用する
    Articles 9 and 10 shall apply where a dispute as to ownership of a patent application or a patent is submitted to an arbitration tribunal.  - 特許庁
  • 特許裁判所は,次の場合は,その本案に関する問題について判断を下すことなく,係争中の決定を破棄することができる。
    The Patent Court may reverse the contested decision without deciding the case on its merits if  - 特許庁
  • (1) 出願人に加え,他の関係当事者は,係争に関する行政管轄権を司る法律の規定に従い係争に関する行政上の訴えを提起する権限を有するものとする。ただし,提訴は,新規性若しくは進歩性の欠如又は明細書の不備に基づくものであってはならない。
    (1) In addition to the applicant, any other interested party, in accordance with the provisions of the Law Governing Contentious Administrative Jurisdiction, shall be entitled to lodge a contentious administrative appeal, provided that the appeal is not based on absence of novelty or inventive step or on the inadequacy of the description. - 特許庁
  • (4) 上記規定に従って与えられた判決については,係争対象の価値の多寡に拘らず,上訴することができる。
    4. Judgments given in accordance with the above provisions shall be subject to appeal whatever the value in dispute. - 特許庁
  • 裁判所の判決に対しては,係争の価値の多寡に拘らず,異議又は不服申立をすることができる。
    An appeal in cassation against the decision of the appeal court shall be available in the cases, within the time limits and in accordance with the form laid down for appeals in civil and commercial matters. - 特許庁
  • (1) OSIMの決定は,長官又は長官代理により下され,管轄裁判所の権限内の係争手続にしたがって上訴することができる。
    (1) The decisions of O.S.I.M. are made by the director general or by his representative and may be appealed according to the procedure of the contentious business falling within the competence of the administrative courts. - 特許庁
  • 係争中の価額の縮小に関する第142条の規定は,連邦司法裁判所における法律抗告手続に準用される。
    The provisions of Section 142 on the reduction of the value in dispute shall apply mutatis mutandis in proceedings concerning appeals on points of law before the Federal Court of Justice.  - 特許庁
  • 被許諾者に対し、許諾者や他の被許諾者に対して関連特許侵害に係る訴訟の提起を禁止すること(非係争義務)
    ・ an agreement which prohibits the licensee from filing a legal proceeding against any infringement of the relevant patent against the licensor or other licensees (non-assertion obligation)  - 経済産業省
  • (1) 係争に関する行政管轄を司る法律の規定に従い,関係当事者は,技術水準に関する報告書について意見書を提出することなく又は事前審査による特許を付与する手続中に異議申立を行うことなく,当該特許の付与に対し係争に関する行政上の提訴をする権利を付与される。
    (1) In accordance with the provisions of the Law Governing Contentious Administrative Jurisdiction, any interested party shall be entitled to lodge a contentious administrative appeal against the grant of a patent without having been obliged to submit comments on the report on the state of the art or to state opposition during the grant procedure with prior examination. - 特許庁
  • 記入を求める請求書,登録記入に係る決定書,登録記入を拒絶するべき旨の決定書,国の手数料の納付を証明する書類並びに登録及び登録に係る係争に関する通信は,登録ファイルに維持するものとする
    Requests for entries, decisions on registry entries, decisions to refuse registry entries, documents certifying payment of state fees and correspondence relating to registration and contestation of registration are maintained in the registry files.  - 特許庁
  • 特許庁は,特許が差し押さえられるか又は特許の移転についての係争が係属する場合は,差押が失効するか又は特許の移転に関する係争についての最終決定がなされるまで,第53a条第1段落に基づく請求及び第54条に基づく通知の取扱を延期しなければならない。
    If the patent has been seized or a dispute is pending on the transfer of the patent, the Patent Authority must postpone the handling of the request under 53a (1) and the notice under Section 54 until the seizure has lapsed or a final decision has been taken on the dispute concerning the transfer of the patent.  - 特許庁
  • 行政手続に関する法律(Ley de Procedimiento Administrativo)は,本法に定める行政行為に適用するものとし,かつ,係争に関する行政管轄権を司る法律(Ley reguladora de la Jurisdiccion Contencioso-Administrativa)の規定に従い提訴することができる。
    The Law on Administrative Procedure [Ley de Procedimiento Administrativo] shall also apply to the administrative acts regulated under the present Law, and appeals may be lodged in accordance with the provisions of the Law Governing Contentious Administrative Jurisdiction [Ley reguladora de la Jurisdiccion Contencioso-Administrativa]. - 特許庁
  • 第四十五条 高等裁判所が保全執行裁判所としてした保全執行に対する第三者異議の訴えは、仮に差し押さえるべき物又は係争物の所在地を管轄する地方裁判所が管轄する
    Article 45 A third party action against the execution of a temporary restraining order carried out by a high court as the court of execution of a temporary restraining order shall be under the jurisdiction of the district court having jurisdiction over the location of the property to be provisionally seized or the subject matter in dispute.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • その後は,請求は,裁判所が推定又は確定した係争中の価額を後に増額する場合にのみ行うことができる。請求についての決定がなされる前には,相手方に対する聴聞が行われるものとする
    Thereafter, it shall only be admissible if the presumed or fixed value in dispute is subsequently increased by the court. Before the decision is given on the request, the opposing party shall be heard.  - 特許庁
  • (1) 本法が規制する法律関係から生じる請求権が主張される一切の訴訟(特許係争事件)は,訴訟対象の価値に拘りなく,地方裁判所民事部の専属管轄に属するものとする
    (1) For all legal actions whereby a claim arising from one of the legal relationships regulated by this Act is asserted (patent dispute case), the civil chambers of the Regional Courts shall have exclusive jurisdiction without regard to the value in dispute.  - 特許庁
  • *発明・考案の名称この事案は、組織を作り、その組織に所属する会員同士の特許係争による時間的、金額的な被害を最小限にするためのものである。この考案の名称を“パテント・インシュランス・ネットワーク”とする
    'PATENT INSURANCE NETWORK' THAT FORMS ORGANIZATION AND MINIMIZES TEMPORAL AND MONETARY DAMAGE DUE TO PATENT DISPUTE BETWEEN MEMBERS BELONGING TO THE SAME ORGANIZATION - 特許庁
  • 第十二条 保全命令事件は、本案の管轄裁判所又は仮に差し押さえるべき物若しくは係争物の所在地を管轄する地方裁判所が管轄する
    Article 12 (1) A case of a temporary restraining order shall be under the jurisdiction of the court with jurisdiction over the case on the merits or the district court having jurisdiction over the location of the property to be provisionally seized or the subject matter in dispute.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 6 仮に差し押さえるべき物又は係争物がその他の財産権で権利の移転について登記又は登録を要するものであるときは、その財産権は、その登記又は登録の地にあるものとする
    (6) When the property to be provisionally seized or the subject matter in dispute is any other property right for which registration is required in the case of transfer of the right, such property right shall be deemed to exist at the place of such registration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 信長の死後は畿内を地盤とする豊臣秀吉と、越前国福井藩を地盤とする柴田勝家の係争地となり、近江北端部で行われた賤ヶ岳の戦いにおける秀吉の勝利で決着が着けられた。
    After Nobunaga's death, Omi became the debatable ground between Hideyoshi TOYOTOMI and Katstuie SHIBATA, whose foundations were laid in 'Kinai' and 'Fukui Domain of Echigo Province,' respectively, and the conflict was settled when Hideyoshi's army won at the Battle of Shizugatake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 工業所有権審判委員会は,特許庁の決定に対する不服申立に係る裁定又は商標の法的保護に係る係争に関する申請との関連でのみ,商標が周知のものであるとみなす。
    The Industrial Property Board of Appeal shall consider a trade mark to be well-known only in connection with the adjudication of an appeal against a decision of the Patent Office or an application concerning contestation of the legal protection of the trade mark.  - 特許庁
  • 特許庁が行った国際登録に関する決定及び出願人の権利についての係争は,マドリッド議定書及びその共通規則に基づく規定を考慮に入れて,本法の規定に従って行うものとする
    Decisions on international registrations made by the Patent Office and the rights of applicants shall be contested pursuant to the provisions of this Act, taking account of the specifications arising from the Madrid Protocol and its Common Regulations.  - 特許庁
  • 標章登録に係る庁における一方的手続は,公衆の利益を代表する審査官と,個人の利益を代表する出願人(又はその代理人)との間の法律係争である。
    An ex parte proceeding in the Office for the registration of a mark is a law contest between the Examiner, representing the interest of the public and the applicant (or his attorney), representing his own private interests. - 特許庁
  • 他で別段の合意がない限り、係争中の当事者が調停に合意した場合、1994 年民商事訴訟仲裁法第27 号の規定を準用するものとする
    Where the parties in dispute agree to arbitration, the provisions of the Arbitration Law on Civil and Commercial Disputes No. 27 of 1994 shall apply, unless otherwise agreed.  - 特許庁
  • 準備手続においては,聴聞をできる限り中断することなく行えるようにするため,係争に係わる全ての事項について準備をしなければならない。
    In the preliminary proceedings, the entire matter in the dispute shall be prepared for the hearing so that it may, if possible, be conducted without interruption.  - 特許庁
  • 本法で定める法律諸関係に関する請求に係る民事事件(以下「実用新案係争事件」という)は,訴訟物の価額の如何を問わずその管轄はもっぱら地方裁判所民事部に属する
    For all actions whereby a claim arising out of one of the legal relationships regulated in this Law is asserted (utility model litigation), the civil chambers of the regional courts shall have exclusive jurisdiction without regard to the value in dispute.  - 特許庁
  • 実用新案に関する係争事件において活動をした弁理士の費用のうち許される金額は,連邦弁護士手数料規則第11条による手数料満額にいたるまでの手数料及び弁理士の必要な立替金とする
    Of the costs arising from the collaboration of a patent attorney in the case, fees up to the amount of a full fee according to Section 11 of the Federal Regulations on Fees for Attorneys-at-Law shall be refunded, as shall the necessary expenses of the patent attorney.  - 特許庁
  • 係争事件の証拠物件として提出されたひな形は,当事者にその者の費用負担で返還することができる。適切な期間内に請求がない場合は,局長の裁量で処分することができる。
    Models filed as exhibits in contested cases may be returned to the parties at their expense. If not claimed within a reasonable time, they may be disposed of at the discretion of the Director. - 特許庁
  • 連邦裁判所は,次に関して審理し,かつ,判決を下す競合裁判管轄権を有する。 (a) 排他権の侵害に係わる訴訟,及び(b) 意匠権又は意匠に係わる何らかの権利に関する係争事案
    The Federal Court has concurrent jurisdiction to hear and determine (a) any action for the infringement of an exclusive right; and (b) any question relating to the proprietorship of a design or any right in a design.  - 特許庁
  • 署名履歴の信頼度を適切に反映するように構成された検証方法や、署名の正当性をめぐる係争を解決する調停方法および調停者装置を提供可能となる。
    The verify method which is so constituted that the reliability of signature history may be reflected appropriately, and the mediation method and the mediator instrument which solve dispute involving the correctness of a signature can be provided. - 特許庁
  • 第六十二条 占有移転禁止の仮処分命令の執行がされたときは、債権者は、本案の債務名義に基づき、次に掲げる者に対し、係争物の引渡し又は明渡しの強制執行をすることができる。
    Article 62 (1) When an order of provisional disposition prohibiting transfer of possession has been executed, the obligee may effect the compulsory execution of the delivery or surrender of the subject matter in dispute against either of the following persons based on a title of obligation on the merits:  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 占有移転禁止の仮処分命令の執行後に当該係争物を占有した者は、その執行がされたことを知って占有したものと推定する
    (2) A person who took possession of the subject matter in dispute after the execution of an order of provisional disposition prohibiting transfer of possession shall be presumed to have taken possession of the subject matter in dispute, knowing that said order has been executed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 紀州藩主時代には、隣接地であるため係争の発生しやすい伊勢国の山田奉行を大岡忠相が務めており、両者を関係付ける逸話が存在する
    When Yoshimune was a lord of the Kishu Domain, Tadasuke OOKA served as bugyo (magistrate) of Yamada in Ise Province, which frequently had lawsuits with its neighbor domain of Kishu, and there is an anecdote about the relationship between Yoshimune and Tadasuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (3) 長官は,自己が係争事項に関連ありとみなす証拠を請求し又は承認することができ,異議申立人により請求される場合は,本件の決定を下す前に当該請求人に対して審理を受ける機会を与える。
    (3) The Controller may require or admit any evidence which he or she considers relevant to the questions at issue and, if so requested by any opponent, give that opponent an opportunity to be heard thereon before deciding the matter. - 特許庁
  • (2) 係争に関する行政上の提訴は,発明の単一性の問題を除き,手続中の重要な段階が欠落している場合か又は特許付与手続中に行政庁が決定すべきその他の問題にのみ適用される。
    (2) Contentious administrative appeals may only concern the omission of essential steps during the procedure or other questions decided upon by the Administration during the grant procedure, with the exception of the question of unity of invention. - 特許庁
  • 本法の下に規制される法律関係の1つから生じる主張が行われるすべての訴訟(標識訴訟)について,地方裁判所は,係争中の価額に関係なく,専属管轄権を有する
    For all actions whereby a claim arising out of one of the legal relationships regulated under this Law is asserted (litigation concerning signs), the Provincial Courts shall have exclusive jurisdiction without regard to the value in dispute.  - 特許庁
  • 訴訟は,係争金額に拘らず,所管の第1審裁判所において提起されるものとし,通常の手続にしたがって口頭審理が行われるものとする
    Proceedings shall be instituted before the competent Court of First Instance irrespective of the amount in dispute and shall be heard in accordance with the usual procedure.  - 特許庁
  • (EC)規則第40/94号第91条(1)の意味における第1審の共同体商標裁判所は,係争金額に拘りなく,ウィーン商業裁判所とする
    The Community trade mark court of first instance in the meaning of Art 91 par 1 of Regulation (EC) No 40/94 shall be the Commercial Court of Vienna, irrespective of the value of the matter in dispute.  - 特許庁
  • (4) 意匠登録の有効性が係争の対象となり得る手続が裁判所で継続中である場合は,本条に基づいて意匠登録において修正することは認められない。
    (4) No amendment shall be allowed to be made in the registration of an industrial design under this section where there are pending before thecourt proceedings in which the validity of the registration of theindustrial design may be put in issue. - 特許庁
  • (5) 審判委員会又は裁判所において特許係争の手続が行われている間は,特許所有者は,特許庁に特許の補正を請求することができない。 (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106)
    (5) During proceedings relating to the contestation of a patent in the Board of Appeal or a court, the proprietor of the patent cannot file a request for making amendments to the patent with the Patent Office. (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106)  - 特許庁
  • (1) 特許権についての係争及び保護に関する本法の規定に従い,補充的保護が取り消され,補充的保護から生じる権利が争われ,また,保護を受ける。
    (1) Supplementary protection is revoked and rights arising from supplementary protection are contested and protected pursuant to such provisions of this Act which concern the contestation and protection of patent rights.  - 特許庁
  • 第二十三条 係争物に関する仮処分命令は、その現状の変更により、債権者が権利を実行することができなくなるおそれがあるとき、又は権利を実行するのに著しい困難を生ずるおそれがあるときに発することができる。
    Article 23 (1) An order of provisional disposition relating to the subject matter in dispute may be issued when there is a likelihood that it will be impossible or extremely difficult for the obligee to exercise his/her right due to any changes to the existing state of the subject matter.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第二十五条の二 占有移転禁止の仮処分命令(係争物の引渡し又は明渡しの請求権を保全するための仮処分命令のうち、次に掲げる事項を内容とするものをいう。以下この条、第五十四条の二及び第六十二条において同じ。)であって、係争物が不動産であるものについては、その執行前に債務者を特定することを困難とする特別の事情があるときは、裁判所は、債務者を特定しないで、これを発することができる。
    Article 25-2 (1) In the case of an order of provisional disposition prohibiting transfer of possession (meaning an order of provisional disposition issued to preserve the right to claim the delivery or surrender of the subject matter in dispute, which is intended to implement the following measures; hereinafter the same shall apply in this Article, Article 54-2 and Article 62), wherein the subject matter in dispute is real property, a court may issue the order without specifying the obligor when there are special circumstances that make it difficult to specify the obligor prior to the execution of such order:  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 5 前項本文の規定は、仮に差し押さえるべき物又は係争物が民事執行法第百六十七条第一項に規定する財産権(以下「その他の財産権」という。)で第三債務者又はこれに準ずる者があるものである場合(次項に規定する場合を除く。)について準用する
    (5) The provision of the main clause of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the case where the property to be provisionally seized or the subject matter in dispute is a property right prescribed in Article 167, paragraph (1) of the Civil Execution Act (hereinafter referred to as "any other property right") for which a third party obligor or person equivalent thereto exists (excluding the case prescribed in the following paragraph).  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • このような論法を認めれば、発動国は「相手国のWTO協定上の問題を争っていない」と主張することにより、常にDSU 第23条違反を免れるという不合理な事態を招来するため、係争事案がWTO協定上の問題か否かは、紛争処理手続に関するルールに照らして客観的に判断されるべきである。
    Under this scenario, the enforcing country could unreasonably escape WTO violation. To avoid this problem, it should be made clear that regardless of whether each case is related to the WTO Agreement, it should be judged objectively according the rules of dispute settlement. - 経済産業省
  • 第五十四条の二 第二十五条の二第一項の規定による占有移転禁止の仮処分命令の執行は、係争物である不動産の占有を解く際にその占有者を特定することができない場合は、することができない。
    Article 54-2 An order of provisional disposition prohibiting transfer of possession issued under the provision of Article 25-2, paragraph (1) may not be executed in cases where it is unable to specify the possessor of real property, which is the subject matter in dispute, at the time of releasing such real property from possession.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
1 2 次へ>

例文データの著作権について