「係争地」を含む例文一覧(19)

  • 係争地
    debatable ground  - 斎藤和英大辞典
  • 係争地 《国境など》.
    debatable ground  - 研究社 新英和中辞典
  • 係争地域の平和回復のため,国連が軍隊を係争地に派遣すること
    (of the United Nations) the act of sending an army to a troubled area in order to restore peace  - EDR日英対訳辞書
  • また訴訟の当事者が係争相手と同一の域に住む第三者に対して行われる場合もある。
    Sometimes the accuser (creditor) sued a third person who lived in the same region as the accused (debtor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 考案者としての位を求める係争は,考案者又はその承継人がすることができる。
    Authorship may be contested by the author or a successor of the author.  - 特許庁
  • 信長の死後は畿内を盤とする豊臣秀吉と、越前国福井藩を盤とする柴田勝家の係争地となり、近江北端部で行われた賤ヶ岳の戦いにおける秀吉の勝利で決着が着けられた。
    After Nobunaga's death, Omi became the debatable ground between Hideyoshi TOYOTOMI and Katstuie SHIBATA, whose foundations were laid in 'Kinai' and 'Fukui Domain of Echigo Province,' respectively, and the conflict was settled when Hideyoshi's army won at the Battle of Shizugatake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 第十二条 保全命令事件は、本案の管轄裁判所又は仮に差し押さえるべき物若しくは係争物の所在を管轄する方裁判所が管轄する。
    Article 12 (1) A case of a temporary restraining order shall be under the jurisdiction of the court with jurisdiction over the case on the merits or the district court having jurisdiction over the location of the property to be provisionally seized or the subject matter in dispute.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第四十五条 高等裁判所が保全執行裁判所としてした保全執行に対する第三者異議の訴えは、仮に差し押さえるべき物又は係争物の所在を管轄する方裁判所が管轄する。
    Article 45 A third party action against the execution of a temporary restraining order carried out by a high court as the court of execution of a temporary restraining order shall be under the jurisdiction of the district court having jurisdiction over the location of the property to be provisionally seized or the subject matter in dispute.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 6 仮に差し押さえるべき物又は係争物がその他の財産権で権利の移転について登記又は登録を要するものであるときは、その財産権は、その登記又は登録のにあるものとする。
    (6) When the property to be provisionally seized or the subject matter in dispute is any other property right for which registration is required in the case of transfer of the right, such property right shall be deemed to exist at the place of such registration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 紀州藩主時代には、隣接であるため係争の発生しやすい伊勢国の山田奉行を大岡忠相が務めており、両者を関係付ける逸話が存在する。
    When Yoshimune was a lord of the Kishu Domain, Tadasuke OOKA served as bugyo (magistrate) of Yamada in Ise Province, which frequently had lawsuits with its neighbor domain of Kishu, and there is an anecdote about the relationship between Yoshimune and Tadasuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 本法で定める法律諸関係に関する請求に係る民事事件(以下「実用新案係争事件」という)は,訴訟物の価額の如何を問わずその管轄はもっぱら方裁判所民事部に属する。
    For all actions whereby a claim arising out of one of the legal relationships regulated in this Law is asserted (utility model litigation), the civil chambers of the regional courts shall have exclusive jurisdiction without regard to the value in dispute.  - 特許庁
  • 本法の下に規制される法律関係の1つから生じる主張が行われるすべての訴訟(標識訴訟)について,方裁判所は,係争中の価額に関係なく,専属管轄権を有する。
    For all actions whereby a claim arising out of one of the legal relationships regulated under this Law is asserted (litigation concerning signs), the Provincial Courts shall have exclusive jurisdiction without regard to the value in dispute.  - 特許庁
  • (1) 本法が規制する法律関係から生じる請求権が主張される一切の訴訟(特許係争事件)は,訴訟対象の価値に拘りなく,方裁判所民事部の専属管轄に属するものとする。
    (1) For all legal actions whereby a claim arising from one of the legal relationships regulated by this Act is asserted (patent dispute case), the civil chambers of the Regional Courts shall have exclusive jurisdiction without regard to the value in dispute.  - 特許庁
  • 州政府は,複数の方裁判所の管轄内にある実用新案係争事件に関する紛争の処理を法規命令によってこれら複数の裁判所のうちの1に属させることを命ずることができるが,ただし,この措置が技術的な面からみて訴訟上有益であることを条件とする。
    The Governments of the Länder shall have power to allot by statutory order utility model litigation for the areas of several regional courts to one such court insofar as this is procedurally expedient.  - 特許庁
  • 共同体商標裁判所が共同体商標規則第91条(1)に定める管轄権を有するすべての訴訟(共同体商標訴訟)については,係争中の価額に関係なく,方裁判所(Landgerichte)が第1審の共同体商標裁判所として専属管轄権を有する。
    For all actions for which the Community trade mark courts have jurisdiction within the meaning of Article 91(1) of the Community Trade Mark Regulation (Community trade mark litigation), the Provincial Courts [Landgerichte] shall have exclusive jurisdiction as Community trade mark courts of first instance without regard to the value in dispute.  - 特許庁
  • (2) 州政府は法定命令をもって,複数の方裁判所の管轄区における特許係争事件をその内の 1の方裁判所の管轄と定める権限を有する。州政府は,これらの権限を州の法務行政機関に移転することができる。更に諸州は協定により,1州の裁判所機能の全部又は一部を他の州の権限を有する裁判所に移転することができる。
    (2) The governments of the federal states [Landerregierungen] shall have power to assign by statutory order the patent dispute cases in the districts of several Regional Courts to one such Regional Court. The governments of the federal states may transfer these powers to the state administrations of justice [Landesjustizverwaltungen]. The federal states can moreover transfer, by agreement, the functions of the courts of one federal state in their entirety or in part to the competent court of another federal state.  - 特許庁
  • 第一条 民事訴訟の本案の権利の実現を保全するための仮差押え及び係争物に関する仮処分並びに民事訴訟の本案の権利関係につき仮の位を定めるための仮処分(以下「民事保全」と総称する。)については、他の法令に定めるもののほか、この法律の定めるところによる。
    Article 1 A provisional seizure and a provisional disposition concerning the subject matter in dispute to preserve the fulfillment of a right claimed as the merits of a civil suit, and a provisional disposition to determine provisional status with regard to a relationship of rights claimed as the merits of a civil suit (hereinafter collectively referred to as "civil provisional remedies") shall be governed by the provisions of this Act in addition to the provisions of other laws and regulations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 本案の訴えが民事訴訟法第六条第一項に規定する特許権等に関する訴えである場合には、保全命令事件は、前項の規定にかかわらず、本案の管轄裁判所が管轄する。ただし、仮に差し押さえるべき物又は係争物の所在を管轄する方裁判所が同条第一項各号に定める裁判所であるときは、その裁判所もこれを管轄する。
    (2) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, where an action on the merits is an action relating to a patent right, etc. prescribed in Article 6, paragraph (1) of the Code of Civil Procedure, a case of a temporary restraining order shall be under the jurisdiction of the court with jurisdiction over the case on the merits; provided, however, that if the district court having jurisdiction over the location of the property to be provisionally seized or the subject matter in dispute is any of the courts specified in the items of paragraph (1) of said Article, such court shall also have jurisdiction over the case of a temporary restraining order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 仮に差し押さえるべき物又は係争物が債権(民事執行法(昭和五十四年法律第四号)第百四十三条に規定する債権をいう。以下この条において同じ。)であるときは、その債権は、その債権の債務者(以下「第三債務者」という。)の普通裁判籍の所在にあるものとする。ただし、船舶(同法第百十二条に規定する船舶をいう。以下同じ。)又は動産(同法第百二十二条に規定する動産をいう。以下同じ。)の引渡しを目的とする債権及び物上の担保権により担保される債権は、その物の所在にあるものとする。
    (4) When the property to be provisionally seized or the subject matter in dispute is a claim (meaning a claim prescribed in Article 143 of the Civil Execution Act (Act No. 4 of 1979); hereinafter the same shall apply in this Article), the claim shall be deemed to exist at the location of the general venue of the obligor of the claim (hereinafter referred to as the "third party obligor"); provided, however, that a claim for delivery of a vessel (meaning a vessel prescribed in Article 112 of said Act; the same shall apply hereinafter) or movables (meaning movables prescribed in Article 122 of said Act; the same shall apply hereinafter) and a claim secured by a security interest in property shall be deemed to exist at the location of such property.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文データの著作権について