「候補者名簿」を含む例文一覧(35)

  • 第三款 任用候補者名簿
    Subsection 3 Appointment Candidate Lists  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 審査委員候補者名簿
    List of the Names of Candidates for an Investigation Committee  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 採用候補者名簿に記載される
    Persons to be Entered in Employment Candidate List  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 昇任候補者名簿に記載される
    Persons to be Entered in Promotion Candidate List  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 彼女は賞の選抜候補者名簿に残った。
    She was on the shortlist for the prize.  - Weblio英語基本例文集
  • 私は裁判員候補者名簿に登録された。
    I was registered on the list of juror candidates. - Weblio英語基本例文集
  • 選挙のために一覧または候補者名簿に着手する
    enter on a list or slate for an election  - 日本語WordNet
  • 採用候補者名簿による採用の方法
    Method of Employment from Employment Candidate List  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 昇任候補者名簿による昇任の方法
    Method of Promotion from Promotional Candidate List  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 変異原性試験等結果検討委員候補者名簿
    Candidates List of Review Members for the Results of Mutagenicity Test, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 全部の[一部削除した, 非公認をも加えた]公認候補(名簿).
    a straight [scratch, split] ticket  - 研究社 新英和中辞典
  • 第五十条 試験による職員の任用については、人事院規則の定めるところにより、任用候補者名簿(採用候補者名簿及び昇任候補者名簿)を作成するものとする。
    Article 50 In regard to appointment of officials by examination, appointment candidate lists (employment candidate lists and promotion candidate lists) shall be prepared pursuant to rules of the National Personnel Authority.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第十条 労働委員会は、斡旋員候補を委嘱し、その名簿を作製して置かなければならない。
    Article 10 The Labor Relations Commission shall each appoint a panel of conciliators and prepare a list thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第五十六条 採用候補者名簿による職員の採用は、当該採用候補者名簿に記載されたの中、採用すべき一人につき、試験における高点順の志望五人の中から、これを行うものとする。
    Article 56 Employment of officials from an employment candidate list shall be made from amongst the five names on such list with the highest examination scores for each person to be employed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第五十七条 昇任候補者名簿による職員の昇任は、当該昇任候補者名簿に記載されたの中、昇任すべき一人につき、試験における高点順の志望五人の中から、これを行うものとする。
    Article 57 Promotion of officials from a promotional candidate list shall be made from amongst the five names on such list with the highest examination scores for each person to be promoted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第五十三条 任用候補者名簿は、受験、任命庁その他関係の請求に応じて、常に閲覧に供されなければならない。
    Article 53 Appointment candidate lists shall be at all times available for inspection by the persons examined, appointing government agencies, and other persons concerned upon request.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 郵政改革法案の反対によって結成された2つの新党を含む8つの政党・政治団体が比例代表の名簿候補をあげている。
    Eight political parties and political groups, including two new parties formed by opponents of the postal reform bills, have listed candidates for proportional representation.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 第百二十三条 経済産業局長は、毎年仲介員候補十五人以内を委嘱し、その名簿を作成して置かなければならない。
    Article 123 (1) The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall commission 15 or fewer candidates for mediators every year, and prepare a list thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第五十二条 昇任候補者名簿には、当該官職に昇任することができるとして、昇任試験において合格点以上を得た昇任候補の氏名及び得点を、その得点順に記載するものとする。
    Article 52 The names and examination scores of persons who have achieved a passing score or better in a promotional examination shall be entered in the promotion candidate list in the order of their examination scores as eligible for promotion to the government positions concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第九十四条 厚生労働大臣は、安全又は衛生について高度の専門的な知識を有するのうちから、審査委員候補を委嘱して審査委員候補者名簿を作成し、これを公表するものとする。
    Article 94 The Minister of Health, Labour and Welfare shall commission persons who have highly expert knowledge on safety and health, to be a candidate for investigation committees and make a list of the names of candidates for investigation committees and also make public the said list.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 50州とコロンビア特別区(首都ワシントン)のそれぞれで,有権候補者名簿に記載された大統領候補のうちの1人を選ぶが,それらの投票は,実際には,選挙人を選ぶためだけのものである。
    In each of the 50 states and the District of Columbia, voters choose one of the presidential candidates listed on the ballot, but those votes are actually just to choose electors.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 第三十四条の二十 第三十四条の十五及び第三十四条の十六の規定は、法第五十七条の四第三項の規定により学識経験の意見を聴く場合に準用する。この場合において、これらの規定中「変異原性試験等結果検討委員候補者名簿」とあるのは「がん原性試験指示検討委員候補者名簿」と、第三十四条の十六中「変異原性試験等結果検討委員候補」とあるのは「がん原性試験指示検討委員候補」と読み替えるものとする。
    Article 34-20 The provisions set forth in Article 34-15 and 34-16 shall apply mutatis mutandis to the case in which opinions by persons of learning and experience are to be obtained pursuant to the provision of paragraph (3) of Article 57-4 of the Act. In this case, the clause reading "results of a mutagenicity test, etc." in these provisions shall instead be read as "the instruct regarding a carcinogenicity test".  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第三十四条の十六 厚生労働大臣は、化学物質の有害性の調査について高度の専門的知識を有するのうちから、変異原性試験等結果検討委員候補を委嘱して変異原性試験等結果検討委員候補者名簿を作成し、これを公表するものとする。
    Article 34-16 The Minister of Health, Labour and Welfare shall entrust candidates of review member for the results of a mutagenicity test, etc., from those who have highly expert knowledge as regards the investigation of toxicity of chemical substances, and prepare and make public their name list.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第五十一条 採用候補者名簿には、当該官職に採用することができるとして、採用試験において合格点以上を得たの氏名及び得点を、その得点順に記載するものとする。
    Article 51 The names and examination scores of persons who have achieved a passing score or better in employment examination shall be entered in the employment candidate list in the order of their examination scores as eligible to be employed for the government positions concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第五十八条 任命権が職員を採用し、又は昇任しようとする場合において、その請求があるときは、人事院は、人事院規則の定めるところにより、任命権に対し、当該任用候補者名簿に記載された任用候補の中当該任用の候補たるべき前二条の規定による員数のを提示しなければならない。
    Article 58 In cases where an appointer desires to employ or promote officials and makes due request thereof, the National Personnel Authority shall, pursuant to rules of the National Personnel Authority, present to the appointer the required number of persons provided for in the preceding two Articles as candidates for the appointment from among those entered in the appointment candidate lists.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第五十四条 任用候補者名簿が、その作成後一年以上を経過したとき、又は人事院の定める事由に該当するときは、何時でも、人事院は、任意に、これを失効させることができる。
    Article 54 The National Personnel Authority may, at its discretion, invalidate appointment candidate lists when one year or more has passed since they were prepared or at any time for one of the causes provided for by the National Personnel Authority.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 大間書(おおまがき)とは、春と秋の恒例の除目における任官に際して、任官の対象となる欠員の官職の名称とその候補を列記した名簿のこと。
    Omagaki refers to Myobo (identification) listing names of vacant government posts subject to appointment and candidates for such government posts at the time of appointment in Jimoku (ceremony for appointing officials) regularly held in Spring and Autumn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • まずロスター(roster: 候補者名簿)が作成され維持されているか否 かという観点がある。ロスターを作成するものと 規定している協定は、FTAA(23章12条)、CARICOM( 205条1項)及びMERCOSUR である
    The first issue in this regard is whether a roster of candidates is to be prepared and maintained (for example, FTAA (Chapter 23, Article 12), CARICOM (Article 205, Paragraph 1), and MERCOSUR all provide that such a roster be prepared. - 経済産業省
  • 第九十三条 厚生労働大臣は、法第八十九条第二項の規定により学識経験の意見をきくときは、次条の審査委員候補者名簿に記載されているのうちから、審査すべき内容に応じて、審査委員を指名するものとする。
    Article 93 The Minister of Health, Labour and Welfare shall, when asking opinions of persons of learning and experience, pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 89 of the Act, designate members of an investigation committee, corresponding to the contents of the investigation, from persons who are enrolled in the list of the names of candidates for an investigation committee set forth in the next Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 公益委員の任期が満了し、又は欠員を生じた場合において、国会の閉会又は衆議院の解散のために両議院の同意を得ることができないときは、内閣総理大臣は、前項の規定にかかわらず、厚生労働大臣が使用委員及び労働委員の同意を得て作成した委員候補者名簿に記載されているのうちから、公益委員を任命することができる。
    (3) In the case where the term of office of a public member has expired or a vacancy of a public member has occurred and the consent of both Houses cannot be obtained because the Diet is not in session or the House of Representatives has been dissolved, the Prime Minister may, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, appoint a public member from among the persons entered in a list of candidates prepared by the Minister of Health, Labor and Welfare after obtaining the consent of the employer members and the labor members.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第三十四条の十五 厚生労働大臣は、法第五十七条の三第四項の規定により学識経験の意見を聴くときは、速やかに、次条の変異原性試験等結果検討委員候補者名簿に記載されているのうちから、検討すべき内容に応じて、検討委員を指名し、そのの意見を聴くものとする。
    Article 34-15 The Minister of Health, Labour and Welfare shall, when hearing opinions of persons learning and experience pursuant to the provision of paragraph (4) of Article 57-3 of the Act, nominate review members corresponding to the content of the subject to be reviewed, from among the candidate list of review members for the result of a mutagenicity test, etc., set forth in the next Article, and shall hear the opinions of such members.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第六十条 任命権は、人事院規則の定めるところにより、緊急の場合、臨時の官職に関する場合又は任用候補者名簿がない場合には、人事院の承認を得て、六月を超えない任期で、臨時的任用を行うことができる。この場合において、その任用は、人事院規則の定めるところにより人事院の承認を得て、六月の期間で、これを更新することができるが、再度更新することはできない。
    Article 60 (1) An appointer, pursuant to rules of the National Personnel Authority, may effect, with the approval of the National Personnel Authority, temporary appointment with a term of office not exceeding six months, in emergencies, in temporary government positions or in instances when an appointment candidate list does not exist. In such cases, such appointment may, with the approval of the National Personnel Authority pursuant to rules of the National Personnel Authority, be renewed for a period of six months, but may not be renewed a second time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第八条の三 中央労働委員会が第十条の斡旋員候補の委嘱及びその名簿の作成、第十二条第一項ただし書の労働委員会の同意、第十八条第四号の労働委員会の決議その他政令で定める事務を処理する場合には、これらの事務の処理には、使用を代表する委員のうち特定独立行政法人等担当使用委員以外の委員(第二十一条第一項において「一般企業担当使用委員」という。)、労働を代表する委員のうち特定独立行政法人等担当労働委員以外の委員(同項において「一般企業担当労働委員」という。)並びに公益を代表する委員のうち会長があらかじめ指名する八人の委員及び会長(同項及び第三十一条の二において「一般企業担当公益委員」という。)のみが参与する。この場合において、中央労働委員会の事務の処理に関し必要な事項は、政令で定める。
    Article 8-3 In the case that the Central Labor Relations Commission performs the functions of appointment of a panel of conciliators and preparation of a list thereof, as provided for in Article 10; giving the consent of the Labor Relations Commission as provided for in the proviso to Article 12, paragraph (1); making a decision of the Labor Relations Commission as provided for in item (iv) of Article 18; and other functions prescribed by Cabinet Order, only those members representing the employers other than the employer members responsible for the specified incorporated administrative agencies, etc. (such members being referred to as "the employer members responsible for ordinary enterprises" in Article 21, paragraph (1)), those members representing the workers other than the labor members responsible for the specified incorporated administrative agencies, etc. (such members being referred to as "the labor members responsible for ordinary enterprises" in said paragraph), and eight members representing the public interest nominated in advance by the chairperson, together with the chairperson (referred to as "the public members responsible for ordinary enterprises" in said paragraph and in Article 31-2) shall participate in the performance of those functions. In these cases, matters necessary for the performance of the functions of the Central Labor Relations Commission shall be prescribed by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 使用委員は使用団体の推薦(使用委員のうち六人については、特定独立行政法人(独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第二項に規定する特定独立行政法人をいう。以下この項、第十九条の四第二項第二号及び第十九条の十第一項において同じ。)、国有林野事業(特定独立行政法人等の労働関係に関する法律(昭和二十三年法律第二百五十七号)第二条第二号に規定する国有林野事業をいう。以下この項及び第十九条の十第一項において同じ。)を行う国の経営する企業又は日本郵政公社の推薦)に基づいて、労働委員は労働組合の推薦(労働委員のうち六人については、特定独立行政法人の特定独立行政法人等の労働関係に関する法律第二条第四号に規定する職員(以下この章において「特定独立行政法人職員」という。)、国有林野事業を行う国の経営する企業の同号に規定する職員(以下この章において「国有林野事業職員」という。)又は日本郵政公社の同号に規定する職員(以下この章において「日本郵政公社職員」という。)が結成し、又は加入する労働組合の推薦)に基づいて、公益委員は厚生労働大臣が使用委員及び労働委員の同意を得て作成した委員候補者名簿に記載されているのうちから両議院の同意を得て、内閣総理大臣が任命する。
    (2) The Prime Minister shall appoint the employer members based upon the recommendations of employers' organizations (and as to six of the employer members, based upon the recommendations of specified Incorporated Administrative Agency (this shall mean the Specified Incorporated Administrative Agency provided for in Article 2, paragraph 2 of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agency (Act No. 103 of 1999) hereinafter in this paragraph and in Article 19-4, paragraph 2, item 2 and Article 19-10, paragraph 1, the same shall apply.)), national enterprises engaged in National Forestry Businesses (this shall mean National Forestry Business as provided for in Article 2, item 2 of the Act Concerning the Labor Relations of National Enterprises and Specified Incorporated Administrative Agency (Act No. 257 of 1948); hereinafter in this paragraph and in Article 19-10, paragraph 1, the same shall apply), or Japan Post. The Prime Minister shall appoint the labor members based upon the recommendations of the labor unions (and as to six of the labor members, based upon the recommendations of the labor unions formed or joined by employees of Specified Incorporated Administrative Agencies provided for in Article 2, item 4 of the Act Concerning the Labor Relations of Specified Incorporated Administrative Agency (hereinafter in this chapter such employees are referred to as "employees of the Specified Incorporated Administrative Agencies")); employees of national enterprises engaged in National Forestry Businesses provided for in the same item (hereinafter in this chapter such employees are referred to as "employees of the National Forestry Businesses); or employees of Japan Post provided for in the same item (hereinafter in this chapter such employees are referred to as "employees of the Japan Post). The Prime Minister, after obtaining the consent of both Houses, shall appoint the public members from among the persons entered in a list of candidates prepared by the Minister of Health, Labor and Welfare with the consent of the employer members and the labor members.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第九十四条 公職選挙法第八条(特定地域に関する特例)、第十条第二項(被選挙人の年齢の算定方法)、第十七条(投票区)、第十八条(第一項ただし書を除く。)(開票区)、第二十三条から第二十五条まで、第三十条(選挙人名簿)、第三十三条、第三十四条第一項、第三項、第四項及び第六項(選挙期日)、第六章(投票)(第三十五条、第三十六条、第三十七条第三項及び第四項、第三十八条第四項、第四十条、第四十六条、第四十六条の二、第四十九条第四項から第八項まで並びに第四十九条の二の規定を除く。)、第七章(開票)(第六十一条第三項及び第四項、第六十二条第三項から第五項まで及び第八項ただし書、第六十八条並びに第六十八条の二第二項、第三項及び第五項の規定を除く。)、第八章(選挙会及び選挙分会)(第七十五条第二項、第七十七条第二項及び第八十一条の規定を除く。)、第八十六条の四第一項、第二項、第五項及び第九項から第十一項まで、第八十六条の八、第九十条、第九十一条第二項(候補)、第十章(当選人)(第九十五条の二から第九十八条まで、第九十九条の二、第百条第一項から第三項まで、第七項及び第八項、第百一条から第百一条の二の二まで並びに第百八条第二項の規定を除く。)、第百十一条第一項及び第二項(欠けた場合の通知)、第百十六条(議員又は当選人がすべてない場合の一般選挙)、第百十七条(設置選挙)、第百二十九条、第百三十条、第百三十一条第一項及び第二項、第百三十二条から第百三十七条まで、第百三十七条の三、第百三十八条、第百四十条の二、第百四十八条の二、第百六十一条第一項、第三項及び第四項、第百六十四条の六、第百六十六条、第百七十八条(選挙運動)、第十五章(争訟)(第二百二条第二項、第二百四条、第二百五条第五項、第二百六条第二項、第二百八条、第二百九条の二第二項、第二百十一条第二項、第二百十六条及び第二百二十条第四項の規定を除く。)、第十六章(罰則)(第二百二十四条の三、第二百三十五条の二第一号及び第二号、第二百三十五条の三、第二百三十五条の四、第二百三十五条の六、第二百三十六条第二項、第二百三十六条の二、第二百三十八条の二、第二百三十九条第一項第四号及び第二項、第二百三十九条の二第一項、第二百四十条第二項、第二百四十二条第二項、第二百四十二条の二、第二百四十三条第一項第一号及び第二号から第九号まで並びに第二項、第二百四十四条第一項第一号から第五号の二まで、第七号及び第八号並びに第二項、第二百四十六条から第二百五十条まで、第二百五十一条の二第二項、第三項及び第五項、第二百五十一条の三、第二百五十一条の四、第二百五十二条の二、第二百五十二条の三、第二百五十五条第三項から第五項まで並びに第二百五十五条の二から第二百五十五条の四までの規定を除く。)、第二百六十四条の二(行政手続法の適用除外)、第二百七十条第一項本文(選挙に関する届出等の時間)、第二百七十条の二(不在投票の時間)、第二百七十条の三(選挙に関する届出等の期限)、第二百七十二条(命令への委任)並びに附則第四項及び第五項の規定は、衆議院議員、参議院議員、地方公共団体の長及び市町村の議会の議員の選挙に関する部分を除くほか、海区漁業調整委員会の委員の選挙に準用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる同法の規定の中で同表中欄に掲げるものは、それぞれ同表下欄のように読み替えるものとする。
    Article 94 The provisions of Article 8 (Exception concerning Specified Regions), paragraph (2), Article 10 (Method for Calculating the Age of a Person Eligible for Election), Article 17 (Voting Precincts), Article 18 (excluding the proviso of paragraph (1)) (Ballot Counting Districts), Article 23 through Article 25, Article 30 (Pollbook), Article 33, paragraph (1), paragraph (3), paragraph (4) and paragraph (6), Article 34 (Date of Election), Chapter XI (Voting) (excluding the provisions of Article 35, Article 36, paragraph (3) and paragraph (4), Article 37, paragraph (4), Article 38, Article 40, Article 46, Article 46-2, paragraph (4) through paragraph (8), Article 49 and Article 49-2), Chapter VII (Ballot Counting) (excluding the provisions of paragraph (3) and paragraph (4), Article 61, paragraph (3) through paragraph (5) and the proviso of paragraph (8), Article 62, Article 68 and paragraph (2), paragraph (3) and paragraph (5), Article 68-2), Chapter VIII (Electoral Committee and Electoral Subcommittees) (excluding the provisions of paragraph (2), Article 75, paragraph (2), Article 77 and Article 81), paragraph (1), paragraph (2), paragraph (5) and paragraph (9) through paragraph (11), Article 86, Article 86-8, Article 90, paragraph (2), Article 91 (Candidates), Chapter X (Elected Candidates) (excluding the provisions of Article 95-2 through Article 98, Article 99-2, paragraph (1) through paragraph (3), paragraph (7) and paragraph (8), Article 100, Article 101 through Article 101-2-2 and paragraph (2), Article 108), paragraph (1) and paragraph (2), Article 111 (Notice in Case of Vacancy), Article 116 (General Election in the Case Where None of Assemblymen or Elected Candidates Exists), Article 117 (Established Municipality Election), Article 129, Article 130, paragraph (1) and paragraph (2), Article 131, Article 132 through Article 137, Article 137-3, Article 138, Article 140-2, Article 148-2, paragraph (1), paragraph (3) and paragraph (4), Article 161, Article 164-6, Article 166, Article 178 (Election Campaign), Chapter XV (Lawsuits) (excluding the provisions of paragraph (2), Article 202, Article 204, paragraph (5), Article 205, paragraph (2), Article 206, Article 208, paragraph (2), Article 209-2, paragraph (2), Article 211, Article 216 and paragraph (4), Article 220), Chapter XVI (Penal Provisions) (excluding the provisions of Article 224-3, item (i) and item (ii), Article 235-2, Article 235-3, Article 235-4, Article 235-6, paragraph (2), Article 236, Article 236-2, Article 238-2, item (iv), paragraph (1) and paragraph (2), Article 239, paragraph (1), Article 239-2, paragraph (2), Article 240, paragraph (2), Article 242, Article 242-2, item (i) and item (ii) through item (ix), paragraph (1), and paragraph (2), Article 243 , item (i) through item (v)-2, item (7) and item (8), paragraph (1) and paragraph (2), Article 244, Article 246 through Article 250, paragraph (2), paragraph (3) and paragraph (5), Article 251-2, Article 251-3, Article 251-4, Article 252-2, Article 252-3, paragraph (3) through paragraph (5), Article 255, and Article 255-2 through Article 255-4), Article 264-2 (Exclusion from Application of Administrative Procedure Act), Main Clause, paragraph (1), Article 270 (Time of Notifications concerning Elections), Article 270-2 (Time of Absentee Voting), Article 270-3 (Deadlines of Notifications concerning Elections), Article 272 (Delegation to Orders) and paragraph (4) and paragraph (5) of Supplementary Provision of the Public Offices Election Act shall apply mutatis mutandis to the elections of the members of Sea-area Fisheries Adjustment Commissions, except the portions concerning the elections of members of the House of Representatives, the members of the House of Councilors, the governors and mayors of local governments, and the members of the assemblies of municipalities. In this case, the respective phrasings in the middle column of the following table corresponding to the provisions of the Act stated in the left column of the table shall be deemed to be replaced with the corresponding phrasings in the right column of the table.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文データの著作権について