「借金苦」を含む例文一覧(22)

  • 僕は借金しい
    I am embarrassed by debts.  - 斎藤和英大辞典
  • 借金しめられる
    One is embarrassed by debts.  - 斎藤和英大辞典
  • 借金しむ
    One is embarrassed by debts.  - 斎藤和英大辞典
  • 借金になる
    The debts weigh on my mind.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は借金[ぜんそく]でしんでいる.
    He's afflicted with debts [asthma].  - 研究社 新英和中辞典
  • 借金取りにしめられる
    I am worried by duns.  - 斎藤和英大辞典
  • 借金にすることは無い
    You must not worry yourself over your debts.  - 斎藤和英大辞典
  • 借金をして境に陥っている
    He is in difficulties―in pecuniary difficulties.  - 斎藤和英大辞典
  • 困窮でしむ借金苦の百姓
    debt-ridden farmers struggling with adversity  - 日本語WordNet
  • 彼女は借金の返済にしんだ。
    She struggled with paying back her debts.  - Weblio Email例文集
  • その国は巨額の借金しんでいる。
    The country is bedeviled with enormous debt.  - Weblio英語基本例文集
  • 彼は始終借金に病んでいる
    He is continually worried over his debts.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は借金がいくらあってもいっこうにしない
    He makes light of mountains of debts.  - 斎藤和英大辞典
  • い経験をして借金の味を知った
    I know to my cost―I have learned to my sorrow―what it is to be in debt.  - 斎藤和英大辞典
  • あの人はいつも借金しんでいる
    He is always in difficulties.  - 斎藤和英大辞典
  • 各地で借金苦しんだ農民たちが酒屋、土倉、寺院(祠堂銭)を襲い、私徳政を行う。
    Farmers who were troubled with debt attacked liquor stores, pawnbrokers and temples (lenders using donations to a temple) to cancel the debts by force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • とはいえ経済的にしい状態が続いていたのは間違いなく、日記の全時期にわたって借金を意味する「秘計」の表現が見られる。
    However it is true that he was in straitened circumstances, and the word 'hikei' (a secret plan), which suggested debts, often appeared in his diary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 当時蒙古襲来による出費にしんでいた御家人達は先祖伝来の土地を売却し、商人などから借金をして生計を立てていた。
    The gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) at the time were suffering from the expenditure due to Mongol invasion attempts against Japan, and had made a living by selling land they inherited from ancestors and borrowing money from merchants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 南北朝の動乱以降、荘園制が崩れてくると、荘園領主である貴族や寺社の資金繰りがしくなり、土倉・酒屋に借金を重ねる。
    After the battle between the Southern and Northern Courts and the ensuing collapse of the manorial system, nobles, temples or shrines which served as manor lords faced financial difficulties, and many used the services of doso-sakaya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 秩父地方では、自由民権思想に接していた自由党員らが中心となり、増税や借金苦に喘ぐ農民とともに「困民党(秩父困民党)」を組織し、1884年(明治17年)8月には2度の山林集会を開催していた。
    In Chichibu region people, mainly members of the Liberal Party organized 'Konminto Party (Poverty Party)' together with peasants suffering from increased taxes and debt burdens and held the second rally called Sanrin Shukai (literally, "gathering of mountains and forest") in August, 1884.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 弘安の役後、幕府は元軍の再度の襲来に備えて御家人の統制を進めたが、文永の役に続き弘安の役においても十分な恩賞給与がなされなかったため、戦費で窮迫した御家人達は借金しむようになった。
    After Koan no Eki, in order to prepare for the next attack by the Yuan army, bakufu tried to strengthen its control over the vassals, but the vassals came to live in debt because they did not receive sufficient rewards in Koan no Eki as well as Bunei no Eki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • バサーニオがアントニオからの手紙を読んでいるとき、ポーシャは親しい友だちの死のことが書いてあるのかと心配した。それくらいバサーニオの顔が青白くなっていたからである。そしてポーシャが、あなたをそんなにしめたお知らせはなんですかと聞くと、バサーニオはこう言った。「おお、かわいいポーシャよ、ここには今まで紙に書かれたこともないくらいにひどすぎる言葉が並んでいるんだ。やさしい姫よ、私が最初にあなたに愛を告げたとき、ぼくは率直に、貴い家柄を除けば財産は何もないと話しましたね。でもぼくはあなたに、無一文であるばかりか借金をしていることをお話すべきでした。」
    When Bassanio read Anthonio's letter, Portia feared it was to tell him of the death of some dear friend, he looked sopale; and enquiring what was the news which had so distressed him, he said, "O sweet Portia, here are a few of the unpleasantest words thatever blotted paper: gentle lady, when I first imparted my love to you, I freely told you all the wealth I had ran in my veins; but I should have told you that I had less than nothing, being in debt."  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
    邦題:『ヴェニスの商人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。