「優しげ」を含む例文一覧(403)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 次へ>
  • 優しくしてあげなさい。
    Be nice. - Tatoeba例文
  • 優しげに見える姿
    a slim or attractive bodily shape  - EDR日英対訳辞書
  • 私はあなたに優しくしてあげる。
    I'll be kind to you.  - Weblio Email例文集
  • 彼女に優しくしてあげなさいよ。
    Be nice to her. - Tatoeba例文
  • 月は優しい光を投げかけた。
    The moon cast a gentle light. - Tatoeba例文
  • お年寄りに優しくしてあげなさい。
    Be kind to the old. - Tatoeba例文
  • 彼女に優しくしてあげなさいよ。
    Be nice to her.  - Tanaka Corpus
  • 月は優しい光を投げかけた。
    The moon gave out her mild light.  - Tanaka Corpus
  • お年寄りに優しくしてあげなさい。
    Be kind to the old.  - Tanaka Corpus
  • と、どことなく優しげに言う。
    he said with soothing gruffness.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • (もっと)人間らしく[優しく]しなさい.
    Be human!  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼に自転車を貸してあげるとは、君は優しいね。
    Lending him your car, you sure are nice.  - Weblio Email例文集
  • それもこれもみんな、あなたの優しさのおかげです。
    This and that is all thanks to everyone's kindness.  - Weblio Email例文集
  • 彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
    He gave her a fond look. - Tatoeba例文
  • 一生のお願い。彼に優しくしてあげて。
    For goodness' sake, please be nice to him. - Tatoeba例文
  • 優しい思いやりにより和らげられた批判
    criticism tempered with kindly sympathy  - 日本語WordNet
  • 彼は猫を抱え上げ,それを優しく腕に抱いた
    He picked up the cat and held it gently in his arms. - Eゲイト英和辞典
  • 彼女の優しいことばが彼の怒りを和らげた
    Her gentle words mitigated his anger. - Eゲイト英和辞典
  • ハンナは赤ん坊を抱え上げ、優しく抱きしめた。
    Hannah lifted the baby in her arms, cuddled it close. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 彼は彼女に優しい眼差しを投げかけた。
    He gave her a fond look.  - Tanaka Corpus
  • ——騎士(ナイト)の穏やかな青い目と優しげなほほえみ
    --the mild blue eyes and kindly smile of the Knight  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • 茂山逸平(しげやまいっぺい、1979年6月12日-)は狂言師・俳優。
    Ippei SHIGEYAMA (June 12, 1979 -) is a Kyogen performer and actor (Kyogen: a genre of the Japanese traditional performing arts - a kind of farce).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • あなたはとても優しくて、元気で私も大好きになりました。
    You're nice and energetic, so I like you too.  - Weblio Email例文集
  • ナイチンゲールと同じくらい優しく歌った
    sang as sweetly as a nightingale  - 日本語WordNet
  • 暖かく優しい気持ちを表現する傾向
    a tendency to express warm and affectionate feeling  - 日本語WordNet
  • 彼らの優しい言葉に彼女は元気づけられた
    Their kind words raised her spirits. - Eゲイト英和辞典
  • 彼女には優しくしてあげなさい, 体の調子がよくないのだから.
    Go easy on her. She's not feeling well.  - 研究社 新英和中辞典
  • あの時、あの女の子をもっと優しく扱ってあげればよかった。
    I wish I had treated the girl more kindly at that time. - Tatoeba例文
  • 私も彼みたいな優しいな心を持った人間になりたい。
    I want to become a person with a kind heart like him.  - Weblio Email例文集
  • 様々な形態での優しさ、ノスタルジアまたは悲しさにおける過度の表現
    the excessive expression of tender feelings, nostalgia, or sadness in any form  - 日本語WordNet
  • 燃料電池車は現在,環境に最も優しい車であると言われている。
    Fuel-cell cars are currently said to be the most eco-friendly cars.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 食廃油を有効利用して環境に優しい温室暖房を実現する。
    To provide a greenhouse heating apparatus effectively using food waste oil to be gentle to the environment. - 特許庁
  • 鉛フリー化を実現し、環境に優しいガラス電極を提供する。
    To provide a lead-free and environment-friendly glass electrode. - 特許庁
  • ホームズが肱掛椅子から立ちあがり、リラックスした優しげな雰囲気で挨拶をした。
    said he, rising from his armchair and greeting his visitor  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
  • どんなに主が優しい方か知りたいなら、清く開かれた心を、神のもとへ捧げなさい。
    Thou oughtest to bring a bare and clean heart to God, if thou desirest to be ready to see how gracious the Lord is.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。
    When asked if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. - Tatoeba例文
  • 突然、彼女の激しい力は赤ちゃんのために徐々に優しさに移り変わった
    suddenly her gigantic power melted into softness for the baby  - 日本語WordNet
  • 成長した金太郎は足柄山で熊と相撲をとり、母に孝行する元気で優しい子供に育った。
    Kintaro grew into a healthy, dutiful and gentle child whom it is said practiced sumo wrestling with a bear on Mt. Ashigara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • NHKは,森さんを起用したのは,彼女が現在,優しい母親の役に適しているからだと説明した。
    NHK explained that it decided to use Mori because she is now well-suited to the role of a tender-hearted mother.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • そして現在,店は環境に優しいカイロを幅広く取りそろえて選べるようにしている。
    And now shops have a wide selection of eco-friendly kairo to choose from.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • トナー粒子が安定して分散し、かつ、環境に優しい液体現像剤を提供すること。
    To provide an environment-friendly liquid developer in which toner particles are stably dispersed. - 特許庁
  • 安価で環境に優しく陰イオン吸着性に優れた中毒防止材を提供すること。
    To provide an inexpensive intoxication preventing material gentle to the environment and excellent in anion adsorptivity. - 特許庁
  • 利用者がドアに接触したときの衝撃を少なくして利用者に優しい自動改札機とする。
    To form a user-friendly automatic ticket inspecting device by reducing shock when a user comes into contact with a door. - 特許庁
  • 保存性および長期安定性に優れ、かつ、環境に優しい液体現像剤を提供すること。
    To provide a liquid developer which has superior fixation characteristics and is friendly with environments. - 特許庁
  • さらに、還元剤として糖類を用いるため、廃液の処理が容易であり、環境にも優しい。
    The use of a saccharide as the reducing agent permits ready disposal of waste liquid, and the method is environmentally friendly. - 特許庁
  • プラスチックの使用を低減した、環境に優しい記録メディアカートリッジの提供を課題とする。
    To provide an environment-friendly recording medium cartridge wherein a usage amount of plastics is reduced. - 特許庁
  • 自然の原理を使用して、純粋で環境に優しいエネルギーを生成すること。
    To use the principle of nature to produce pure and environmentally friendly energy. - 特許庁
  • 障害者にも優しい職場環境を実現できる画像形成装置を提供すること。
    To provide an image forming apparatus capable of actualizing work environment gentle even to a disabled person. - 特許庁
  • 利用者がドアに接触したときの衝撃を少なくして利用者に優しい自動改札機とする。
    To provide an automatic wicket capable of reducing the impact when a user is in contact with a door. - 特許庁
  • 利用者がドアに接触したときの衝撃を少なくして利用者に優しい自動改札機とする。
    To provide a user-friendly automatic ticket gate which reduces an impact produced when a user comes into contact with a door thereof. - 特許庁
1 2 3 4 5 6 7 8 9 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

    邦題:『ブルー・カーバンクル』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
    Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
    Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Imitation of Christ”

    邦題:『キリストにならいて』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
    http://www.hyuki.com/
    http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.