「児童労働」を含む例文一覧(64)

1 2 次へ>
  • 児童労働問題
    Child Labor Problems  - 浜島書店 Catch a Wave
  • これは児童労働です。
    It's forced child labor - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 法律で決めた年齢以下の児童労働
    the gainful employment of children below an age determined by law  - EDR日英対訳辞書
  • 児童労働反対の世界的抗議行進を計画し
    We organized the worldwide marches against child labor - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 3 厚生労働大臣は、児童委員のうちから、主任児童委員を指名する。
    (3) The Minister of Health, Labor and Welfare shall designate chief commissioned child welfare volunteers among from commissioned child welfare volunteers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 花売り同様に児童労働の代表的な職業として知られる。
    Similar to flower selling, it is also known as a leading occupation for child labor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 日本は児童労働によって作られた製品を輸入している。
    Japan is importing some products made by child labor.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 実際これは児童労働ですね 息子夫婦は何年も
    Because in fact, this is child labor. my son and his wife sat in a closet - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • これまでに8万3千人もの子供達を 児童奴隷労働から救い出し
    But my colleagues and I have been able to physically liberate 83,000 child slaves - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • その具体的な成果として 世界の児童労働者の数は
    And the concrete result was that the number of child laborers globally - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 勤務先の会社が児童労働を 外注していたのが分ったので
    Turns out the company I work for was outsourcing to child labor - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 勤務先の会社が児童労働を 外注していたのが分ったので
    I knew that my company was outsourcing child labor - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 2 児童家庭支援センターは、厚生労働省令の定める児童福祉施設に附置するものとする。
    (2) A child and family support center shall be established in a child welfare institution specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as its auxiliary facility.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 現在は発展途上国で児童労働の代表的な職業として知られる。
    It is known today as a leading occupation for child labor in developing countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 欧米の人々と違って,日本人は児童労働問題にあまり注意を払ってこなかった。
    Unlike people in the United States and Europe, Japanese people have not paid much attention to child labor problems.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • サティヤルティさんは児童労働廃止のために活動する団体を率いている。
    Satyarthi leads an organization that works for the abolition of child labor. - 浜島書店 Catch a Wave
  • 東南アジア工場の 児童労働に関し レポーターの報告で ショッキングな
    We're going to present to you a shocking investigation on child labor in their factories in southeast asia. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 一 厚生労働大臣の指定する児童福祉司若しくは児童福祉施設の職員を養成する学校その他の施設を卒業し、又は厚生労働大臣の指定する講習会の課程を修了した者
    (i) A person graduating from a school or other facility for training of Child Welfare Officers or employees of child welfare institutions as designated by the Minister of Health, Labor and Welfare, or completing the course of a training session designated by the Minister of Health, Labor and Welfare;  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 日本人がこれらの問題についてもっと情報を得られるようにと,昨年,児童労働ネットワークが設立された。
    The Child Labor Network Japan was established last year so that Japanese people can be better informed about these problems.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 例えば結社の自由や児童労働といった基本的な原則は普遍的なものであり、すべての国において等しく尊重されるべきものです。
    Fundamental rights in areas, such as freedom of association and child labor are universal – they are the same for all countries and e must be respected as such. - 厚生労働省
  • 労働規制を緩和することにより投資を 促進することは適切でないとし、団結権、団体交渉 権、強制労働の禁止、児童労働者の最低賃金等を含 む若年労働者の保護、労働時間、保健衛生等、国際 的に認められた労働者の権利を弱めるような措置 を執らないよう努力する義務を規定している。
    The chapter provides that it is inappropriate to encourage investment by weakening or reducing the protections afforded in domestic labor laws and that each party shall strive to ensure that it does not waive or otherwise derogate from, or offer to waive or otherwise derogate from, such laws in a manner that weakens or reduces adherence to the internationally recognized labor rights such as: the right of association; the right to bargain collectively; prohibition on the use of any form of forced or compulsory labor; labor protections for children and young people, including minimum wage for the employment of children; and acceptable conditions of work with respect to minimum wages, hours of work, and occupational safety and health. - 経済産業省
  • 3 市町村は、厚生労働省令の定めるところにより、あらかじめ、厚生労働省令で定める事項を都道府県知事に届け出て、児童福祉施設を設置することができる。
    (3) A municipal government may, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, establish a child welfare institution by notifying the prefectural governor, in advance, of the matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • ディーセント・ワークのアジェンダを各国で定着させることは、働く権利の原則の実現、例えば結社の自由、団体交渉権の確保、労働への差別の撤廃、それから児童労働の撤廃、強制労働の撤廃ということでもあります。
    Establishing an agenda of decent work in each country also means that realizing basic working rules such as freedom of association, protecting the right of collective bargaining, the elimination of discrimination within labor, as well as the elimination of child labor and forced labor. - 厚生労働省
  • 本条は、両国のILO加盟国としての 義務を再確認するとともに、団結権、団体交渉権、 強制労働の禁止、児童労働者の最低賃金、最低賃金 や労働時間等の労働環境等の、国際的に認められ た労働者の権利が、国内法で保護されるよう確保 する努力義務を定めている(第1項)。
    The parties thereto shall strive to ensure: compliance with such labor principles and internationally recognized labor rights, such as the right of association; the right to organize and bargain collectively; prohibition on the use of any form of forced or compulsory labor; a minimum age for the employment of children; and acceptable conditions of work with respect to minimum wages, hours of work, and occupational safety and health (Item 1). - 経済産業省
  • 第四十四条の二 児童家庭支援センターは、地域の児童の福祉に関する各般の問題につき、児童、母子家庭その他の家庭、地域住民その他からの相談に応じ、必要な助言を行うとともに、第二十六条第一項第二号及び第二十七条第一項第二号の規定による指導を行い、あわせて児童相談所、児童福祉施設等との連絡調整その他厚生労働省令の定める援助を総合的に行うことを目的とする施設とする。
    Article 44-2 (1) A child and family support center shall be a facility intended for providing consultation to children, fatherless families and other families, local residents and others and giving necessary advice to them with regard to a variety of problems concerning welfare of children in the region and providing guidance pursuant to the provisions of Article 26 paragraph (1) item (ii) and Article 27 paragraph (1) item (ii), as well as intended for comprehensively carrying out liaison and coordination with child guidance centers, child welfare institutions, etc. and affording other assistance specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 この法律で、放課後児童健全育成事業とは、小学校に就学しているおおむね十歳未満の児童であつて、その保護者が労働等により昼間家庭にいないものに、政令で定める基準に従い、授業の終了後に児童厚生施設等の施設を利用して適切な遊び及び生活の場を与えて、その健全な育成を図る事業をいう。
    (2) The term "services for sound upbringing of after-school children" as used in this Act shall mean services to pursue sound upbringing of elementary-school children around or under 10 years of age whose guardians are absent from home during daytime hours due to work, etc., by utilizing children's recreational facility or other facilities after finishing lessons and giving adequate opportunities for playing and living to those children in accordance with the standards specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 7 この法律において「児童デイサービス」とは、障害児につき、児童福祉法第四十三条の三に規定する肢体不自由児施設その他の厚生労働省令で定める施設に通わせ、日常生活における基本的な動作の指導、集団生活への適応訓練その他の厚生労働省令で定める便宜を供与することをいう。
    (7) The term "day service for children" as used in this Act means to have children with disabilities go to the facilities for children with physical disabilities which are prescribed in Article 43-3 of Child Welfare Act or the other facilities prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare to provide them with instruction about basic actions in daily life, adaptive trainings to group living, and the other benefit prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 この法律で、子育て短期支援事業とは、保護者の疾病その他の理由により家庭において養育を受けることが一時的に困難となつた児童について、厚生労働省令で定めるところにより、児童養護施設その他の厚生労働省令で定める施設に入所させ、その者につき必要な保護を行う事業をいう。
    (3) The term "short-term child care support services" as used in this Act shall mean services to be provided to a child for whom it becomes temporarily difficult to receive child care at his/her home due to his/her guardian's illness or other reason, by moving him/her into a foster home or any other facilities specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare and affording the necessary aid for him/her pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第三十四条の三 国及び都道府県以外の者は、厚生労働省令の定めるところにより、あらかじめ、厚生労働省令で定める事項を都道府県知事に届け出て、児童自立生活援助事業を行うことができる。
    Article 34-3 (1) A person other than the national and prefectural governments may engage in children's self-reliant living assistance services by notifying the prefectural governor, in advance, of the matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項第二号に掲げる労働者を使用する使用者は、その員数、収容する児童数及び勤務の態様について、様式第十三号の五によつて、予め所轄労働基準監督署長の許可を受けなければならない。
    (2) An employer who employs those workers falling under item (ii) of the preceding paragraph shall obtain, in advance, the permission of the director of the labor standards office concerned for the number of workers, the number of consigned children and the working mode, according to Form No. 13-5.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 東アジアにおける「ディーセント・ワーク」の実現のためには、国際労働基準の遵守、児童労働の撲滅、社会保障制度の整備、集団交渉権の保障、男女格差の排除といった諸課題に対応していく必要があろう。
    In order to realize “decent work” in East Asia, it is necessary to meet a variety of challenges, including adherence to international labor standards, eradication of child labor, development of social security systems, guarantee of the right to collective bargaining, and elimination of gender disparities. - 経済産業省
  • 2 児童相談所長は、前項の規定による未成年後見人の選任の請求に係る児童等(児童福祉施設に入所中の児童を除く。)に対し、親権を行う者又は未成年後見人があるに至るまでの間、親権を行う。ただし、民法七百九十七条の規定による縁組の承諾をするには、厚生労働省令の定めるところにより、都道府県知事の許可を得なければならない。
    (2) A child guidance center's director shall exercise parental authority over a child admitted there and having neither a person who has parental authority nor a guardian of a minor until the child comes to have either a person who has parental authority or a guardian of a minor; provided, however, that permission from the prefectural governor shall be obtained pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare when accepting adoption pursuant to the provision of Article 797 of the Civil Code.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第十八条の二 都道府県知事は、厚生労働大臣の定める基準に従い、児童委員の研修に関して計画を作成し、これを実施しなければならない。
    Article 18-2 A prefectural governor shall prepare and implement programs for the training of commissioned child welfare volunteers in accordance with the standards specified by the Minister of Health, Labor and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3 国及び都道府県以外の者は、児童自立生活援助事業を廃止し、又は休止しようとするときは、あらかじめ、厚生労働省令で定める事項を都道府県知事に届け出なければならない。
    (3) When a person other than the national and prefectural governments intends to abolish or suspend the children's self-reliant living assistance services, he/she shall, in advance, notify the prefectural governor of the matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 4 国、都道府県及び市町村以外の者は、厚生労働省令の定めるところにより、都道府県知事の認可を得て、児童福祉施設を設置することができる。
    (4) A person other than the national, prefectural and municipal governments may establish a child welfare institution, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, with the prefectural governor's approval.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 6 市町村は、児童福祉施設を廃止し、又は休止しようとするときは、その廃止又は休止の日の一月前までに、厚生労働省令で定める事項を都道府県知事に届け出なければならない。
    (6) When a municipal government intends to abolish or suspend a child welfare institution, the municipal government shall notify the prefectural governor of the matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare not less than 1 month prior to the date of such abolition or suspension.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 7 国、都道府県及び市町村以外の者は、児童福祉施設を廃止し、又は休止しようとするときは、厚生労働省令の定めるところにより、都道府県知事の承認を受けなければならない。
    (7) When a person other than the national, prefectural and municipal governments intends to abolish or suspend the child welfare institution, approval from the prefectural governor shall be obtained pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第五十六条の四 国庫は、第五十条第二号に規定する児童委員に要する費用のうち、厚生労働大臣の定める事項に関するものについては、予算の範囲内で、その一部を補助することができる。
    Article 56-4 The national treasury may, within the scope of the budget, subsidize a part of such expenses spent for commissioned child welfare volunteers provided in Article 50 item (ii) as relating to the matters specified by the Minister of Health, Labor and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • しかしながらこれは、少子化対策というより、労働市場と家庭における男女平等、児童福祉の推進を目標として行った政策努力の「副産物」であったとの評価もある。
    However, there are people who assess these outcomes as a "byproduct" of the government's effort to realize gender equality both in the labor market and at home and to promote child welfare, instead of it being a countermeasure against the decreasing birthrate. - 経済産業省
  • 第四十五条 厚生労働大臣は、児童福祉施設の設備及び運営並びに里親の行う養育について、最低基準を定めなければならない。この場合において、その最低基準は、児童の身体的、精神的及び社会的な発達のために必要な生活水準を確保するものでなければならない。
    Article 45 (1) The Minister of Health, Labor and Welfare shall specify the minimum standards on facilities and operation of child welfare institution and on child care by foster parents. In this case, those minimum standards shall be the ones that can ensure the living level necessary for physical, mental and social development of children.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第四十七条 児童福祉施設の長は、入所中の児童で親権を行う者又は未成年後見人のないものに対し、親権を行う者又は未成年後見人があるに至るまでの間、親権を行う。ただし、民法第七百九十七条の規定による縁組の承諾をするには、厚生労働省令の定めるところにより、都道府県知事の許可を得なければならない。
    Article 47 (1) The head of a child welfare institution shall exercise parental authority over a child admitted there and having neither a person who has parental authority nor a guardian of a minor until the child comes to have either a person who has parental authority or a guardian of a minor; provided, however, that permission from the prefectural governor shall be obtained pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare when accepting adoption pursuant to the provision of Article 797 of the Civil Code.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定により、児童福祉施設に対する補助がなされたときは、厚生労働大臣、都道府県知事及び市町村長は、その補助の目的が有効に達せられることを確保するため、当該児童福祉施設に対して、第四十六条及び第五十八条に規定するもののほか、次に掲げる権限を有する。
    (2) When subsidies are disbursed for a child welfare institution pursuant to the provision of the preceding paragraph, the Minister of Health, Labor and Welfare, the prefectural governor and the mayor of municipality shall have the authorities listed in the following items over said child welfare institution, in addition to what is provided in Articles 46 and 58, in order to ensure that the purpose of the subsidies will be effectively achieved:  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の規定にかかわらず、別表第一第一号から第五号までに掲げる事業以外の事業に係る職業で、児童の健康及び福祉に有害でなく、かつ、その労働が軽易なものについては、行政官庁の許可を受けて、満十三歳以上の児童をその者の修学時間外に使用することができる。映画の製作又は演劇の事業については、満十三歳に満たない児童についても、同様とする。
    (2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, outside of school hours, children 13 years of age and above may be employed in occupations in enterprises other than those stipulated in items (i) through (v) of Annexed Table No. 1, which involve light labor that is not injurious to the health and welfare of the children, with the permission of the relevant government agency. The same shall apply to children under 13 years of age employed in motion picture production and theatrical performance enterprises.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第二十一条の五 都道府県は、厚生労働大臣が定める慢性疾患にかかつていることにより長期にわたり療養を必要とする児童又は児童以外の満二十歳に満たない者(政令で定めるものに限る。)であつて、当該疾患の状態が当該疾患ごとに厚生労働大臣が定める程度であるものの健全な育成を図るため、当該疾患の治療方法に関する研究その他必要な研究に資する医療の給付その他の政令で定める事業を行うことができる。
    Article 21-5 For the purpose of pursuing sound upbringing of children or persons under 20 years of age other than children (limited to those who are specified by a Cabinet Order) in need of long-term medical treatment due to any chronic illness specified by the Minister of Health, Labor and Welfare whose condition of said illness corresponds to the level specified by the Minister of Health, Labor and Welfare for each such illness, the prefectural government may provide medical care benefits that will contribute to studies concerning the therapeutic methods for said illness or other necessary studies or other services specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 前項の場合においては、この法律の規定中都道府県知事に関する規定(当該事務に係るものに限る。)は、厚生労働大臣に関する規定として厚生労働大臣に適用があるものとする。この場合において、第四十六条第四項中「都道府県児童福祉審議会の意見を聴き、その施設の」とあるのは「その施設の」と、第五十九条第五項中「都道府県児童福祉審議会の意見を聴き、その事業の」とあるのは「その事業の」とする。
    (2) In the case referred to in the preceding paragraph, the provisions concerning prefectures in this Act (limited to those pertaining to the referenced affairs) shall apply to the Minister of Health, Labor and Welfare as if they were the provisions concerning the Minister of Health, Labor and Welfare. In this case, the phrases "suspend his/her services after hearing opinions from the Prefectural Child Welfare Council" referred to in Article 46 paragraph (4) and "suspension of its services or its closing, after hearing opinions from the Prefectural Child Welfare Council" referred to in Article 59 paragraph (5) shall be deemed to be replaced with "suspend his/her services" and suspension of its services or its closing" respectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 古くは『舞子』と書き、かつては9~12歳でお座敷に上がり接客作法を学び、芸能など修業して一人前の芸妓に成長していたが、戦後児童福祉法と労働基準法の改正にともない現在は中学卒業後でないとなれない。
    The "Maiko (舞妓)" was written as "Maiko (舞子)" in past times, and she learned customer service skills at ozashiki (banquets in which guests were attended by geisha) at the age of 9 - 12 and stood on her feet through the training of entertainment, but now no young girls can become Maiko until she graduates junior high school in accordance with the revision of the Child Welfare Act and the Labor Standards Law after the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 成功を導くための重要な要素は、両親、そして働く年齢に達した若者を含む全ての人々に機会を創り出すグローバル化のモデルを確立することです。その過程で、児童労働は過去のものとして葬り去られなければなりません。
    A key element for success is to ensure that we have a model of globalization that creates opportunities for all - parents and working age youth - and in the process condemn child labour to the archives of history. - 厚生労働省
  • 5 市町村は、第一項に規定する児童の保護者の保育所の選択及び保育所の適正な運営の確保に資するため、厚生労働省令の定めるところにより、その区域内における保育所の設置者、設備及び運営の状況その他の厚生労働省令の定める事項に関し情報の提供を行わなければならない。
    (5) In order to contribute to selection of a nursery center by the guardian of a child prescribed in paragraph (1) and ensuring of adequate operation of nursery centers, the municipal government shall provide information concerning the establishers of nursery centers in the municipality's jurisdictional district, their facilities and their state of operation, and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第五十九条の五 第二十一条の四第一項、第三十四条の四第一項、第三十四条の五、第四十六条及び第五十九条の規定により都道府県知事の権限に属するものとされている事務は、児童の利益を保護する緊急の必要があると厚生労働大臣が認める場合にあつては、厚生労働大臣又は都道府県知事が行うものとする。
    Article 59-5 (1) When the Minister of Health, Labor and Welfare finds an urgent necessity to protect the interests of a child, the affairs that are supposed to be placed under the prefectural governor's authority pursuant to the provisions of Article 21-4 paragraph (1), Article 34-4 paragraph (1), Article 34-5, Article 46 and Article 59 shall be conducted by the Minister of Health, Labor and Welfare or the prefectural governor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • また、性別や年齢に関わりなく就業できる環境を整備すべく、待機児童の多い地域の保育施設の重点整備や、性別や就業形態(正社員、パート労働者、派遣労働者)に中立的な社会保障制度の整備、採用時の年齢制限についての是正の推進といった取組みを行うことが求められている。
    The conditions also need to be set in place to enable people to work regardless of their age or gender. Efforts should include prioritized development of child care facilities in areas with long waiting lists, the development of a social security system which is neutral in regard to gender and type of work (full-time employees, part-time workers, dispatched workers), and rectification of age restrictions in employment applications. - 経済産業省
1 2 次へ>

例文データの著作権について