ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「全くだ」を含む例文一覧(1795)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
35
36
次へ>
全く
正しい
dead right
- 日本語WordNet
全く
残念だ.
It is a real disappointment.
- 研究社 新和英中辞典
全く
の暗闇だ
It is utter darkness.
- 斎藤和英大辞典
全く
生意気だ。
He has plenty of cheek.
- Tatoeba例文
全く
気の毒だ。
What a pity!
- Tatoeba例文
全く
うんざりだ
bored stiff
- 日本語WordNet
全く
生意気だ。
He has plenty of cheek.
- Tanaka Corpus
全く
気の毒だ。
What a pity!
- Tanaka Corpus
「
全く
可能だよ。
"Quite possible,
- JULES VERNE『80日間世界一周』
全く
その通りだ」
true,"
- Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
彼は
全く
無事だ。
He is completely safe.
- Weblio Email例文集
彼は
全く
の狂人だ。
He is a total looney.
- Weblio英語基本例文集
それは
全く
うそだ.
It's all a complete lie.
- 研究社 新和英中辞典
それは
全く
うそだ.
There is no truth (whatsoever) in it.
- 研究社 新和英中辞典
それは
全く
うそだ.
There's not a grain of truth in it.
- 研究社 新和英中辞典
そりゃ
全く
のたわごとだ
That's sheer nonsense
- 斎藤和英大辞典
そりゃ
全く
のたわごとだ
That's simply nonsense.
- 斎藤和英大辞典
全く
天佑だ
It is nothing short of special Providence.
- 斎藤和英大辞典
彼は
全く
無一物だ
He is absolutely penniless.
- 斎藤和英大辞典
彼は
全く
の紳士だ
He is a perfect gentleman.
- 斎藤和英大辞典
全く
の悪党だ
He is a thorough rascal―an out-and-out scoundrel.
- 斎藤和英大辞典
こりゃ
全く
の詐欺だ
It is a downright swindle.
- 斎藤和英大辞典
全く
の捏造説だ
It is a pure fabrication.
- 斎藤和英大辞典
そりゃ
全く
気のせいだ
It is all fancy.
- 斎藤和英大辞典
彼は
全く
政治家だ。
He is every bit a politician.
- Tatoeba例文
彼は
全く
の野蛮人だ。
He is quite a savage.
- Tatoeba例文
全く
君が言うとおりだ。
You're quite right.
- Tatoeba例文
それは
全く
別の事だ。
That's quite another thing.
- Tatoeba例文
あいつは
全く
の馬鹿だ。
That fellow is a thorough fool.
- Tatoeba例文
それは
全く
普通のことだ。
It's perfectly normal.
- Tatoeba例文
全く
君が言うとおりだ。
You're totally right.
- Tatoeba例文
それは
全く
の嘘だよ。
That's a flat-out lie.
- Tatoeba例文
彼は
全く
政治家だ。
He is every bit a politician.
- Tanaka Corpus
彼は
全く
の野蛮人だ。
He is quite a savage.
- Tanaka Corpus
全く
君が言うとおりだ。
You're quite right.
- Tanaka Corpus
それは
全く
別の事だ。
That's quite another thing.
- Tanaka Corpus
あいつは
全く
の馬鹿だ。
That fellow is a thorough fool.
- Tanaka Corpus
「
全く
亭主の誤りだ。」
"The host was completely at fault."
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「
全く
単純なことだ。
"The matter was perfectly simple.
- Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
全く
ひどいものだ!
it was terrible!
- JULES VERNE『80日間世界一周』
全く
問題ありません!
No problem at all!
- Tatoeba例文
あなたは、
全く
正しい
you're perfectly right
- 日本語WordNet
あなたは
全く
正しい
you're quite right
- 日本語WordNet
全く
涙を流さずに
with dry eyes
- 日本語WordNet
光を
全く
出さないさま
giving no light
- 日本語WordNet
そのダム計画は
全く
のむだだ。
That dam project is a complete boondoggle.
- Weblio英語基本例文集
彼は数学が
全くだ
めだ。
He is terrible at math.
- Tatoeba例文
やつは無事だ、
全く
無事なんだ。
he is safe, he is quite safe;
- Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
全く
お手上げだと思ったからだ。
for I felt altogether helpless;
- Robert Louis Stevenson『宝島』
それは
全く
別の問題だ.
That's quite another matter.
- 研究社 新英和中辞典
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
35
36
次へ>
例文データの著作権について
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”
邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”
邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
原題:”Treasure Island ”
邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”
邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”
邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
全くだ