「其所」を含む例文一覧(76)

1 2 次へ>
  • の欲するに任ぜよ。
    You should behave only as you like.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • の統ぶるを失わず。
    He will never lose his power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 若出無沙汰は給人過怠にし可被召上
    If they do not execute the instructions above, such officials will have their lands confiscated on the charge of negligence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 本願自在化爲衆生
    Excluded are those who wish to teach and guide sentient beings in accordance with their original vows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • もし隠置付而は一町一在可被加御成敗事
    If anyone in the above categories is hidden, the whole town or village will be punished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「或云日本乃小國爲倭并故冒號」
    Or he also mentioned that because Japan was a small country, Wakoku conquered Japan and stole the country name.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「御の四面、皆悉く放火、の煙偏に御中に充満。」
    The four sides of the Imperial Palace were on fire and smoke filled the palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • の中大森彦七納むるの甲冑一領を存す。
    Under the circumstances, a set of Kacchu (armor and helmet) placed by Hikoshichi OMORI survived the fire.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 大御(家康)様駿河の御殿にて御病気重き折節悪き者の申入候にて、己に方謀反のよし聞へ候間。
    When the illness of my lord Ogosho (Ieyasu) was serious and he was held at his residence in the Sunpu-jo Castle, an ill-informed person told us that you rose in revolt against bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 若此御法度を相背者逃し候ニ付而は一人之代ニ三人首をきらせ彼相手之へ可下渡
    If this law is violated and the transgressor is deliberately set free, then two or three people must be decapitated in substitution for him or her and their heads must be handed to his or her former master.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 不足スレハ更ニ撰定シ省協議ノ上伺候ハヾ無代ニテ可相渡筈ニ付地代等ハ於省取計ヘシ。
    If there are land shortages, further selection will be made, and if an inquiry is made after discussion with Okura-sho, the lands are supposed to be handed over free of charge; in that case, arrange the land rents etc. at Okura-sho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 原文…設我得佛國中菩薩隨志願欲聞法自然得聞若不爾者不取正覺
    Original Text: If, when I become a Buddha, the Bodhisattvas in my land should be unable to hear spontaneously whatever teachings they may wish, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 居城ノ隍塁・石壁以下敗壊ノ時ハ、奉行二達シ、ノ旨ヲ受クベキナリ。
    If the moat or stone walls of a daimyo's castle are dilapidated and need to be fixed, they must report to the magistrate's office and get permission.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 不用物品等払下ノトキ管庁属ノ官吏入札禁止ノ件(明治8年太政官達第152号)
    Prohibition of Bids on Disposed Governmental Property by Government Official in Charge (Dajokan Tasshi No. 152 of 1845)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 則有司ノ権限ルアツテ、而上下安全幸福ヲ受ル者アラン。
    It means that, by restricting the power of the bureaucrats, all the people in upper or lower classes can enjoy peace and happiness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 一 右管轄ノ土地へ屯営建築落成ノ上地木石等有余ハ省へ引渡。
    When military camps are constructed and established on the lands managed by the Department of War, any extra lands, trees, stones, etc., will be handed over to Okura-sho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 家臣の三輪文屋君は、「乘馬詣東國以乳部爲本興師還戰勝必矣」(東国に難を避け、そこで再起を期し、入鹿を討つべし)と進言するが、山背大兄王は戦闘を望まず「如卿 勝必然但吾情冀十年不役百姓以一身之故豈煩勞萬民又於後世不欲民言由吾之故喪己父母豈戰勝之後方言丈夫哉夫損身固國不亦丈夫者歟」(われ、兵を起して入鹿を伐たば、その勝たんこと定し。
    Vassal MIWA no Fumiya no Kimi advised the prince "乘馬詣東國 以乳部爲本 興師還戰 其勝必矣 (Escape to the East and prepare to fight back against Iruka), but the prince didn't want to fight and said "如卿所 其勝必然 但吾情冀 十年不役百姓 以一身之故 豈煩勞萬民 又於後世 不欲民言由吾之故 喪己父母 豈其戰勝之後 方言丈夫哉 夫損身固國 不亦丈夫者歟" (if we take up arms and fight against Iruka, surely we will win.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 東十二畳敷、御縁六てう敷、次三てう敷、次八てう敷御膳を拵申、又次八畳敷御膳拵申、六てう敷御南戸、又六畳敷。
    In the east, there was a twelve-mat Japanese room, which was surrounded by a six-mat room, a three-mat room, as well as two eight-mat Japanese rooms used for meal, a six-mat-sized storage room, and a six-mat room.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その意図について、「城下船津名遺跡方角を改め在を分明にし道中の行程駅をみさいに是を記す」と述べている。
    He described his intention in the above as being 'to amend and clarify the location of castle towns, port towns, famous places and historical sites, and to show routes and post stations in detail.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • の事により、喫煙・喫煙可能箇等、より喫煙者にとって、有益な情報を提供することが出来る。
    By doing so, information which is more useful to smokers, including information on smoking areas and smoking-permitted areas, can be provided. - 特許庁
  • 原文…設我得佛國中菩薩在諸佛前現德本諸欲求供養之具若不如意者不取正覺
    Original Text: If, when I become a Buddha, the Bodhisattvas in my land should be unable to obtain offerings as they wish when accumulating merits by worshiping the Buddhas, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 大森彦七屋敷にて、化生の物出しより号たりと、左に記事、此の由、已前より名高し、俗誤りて茄が窪と云非也。
    At Hikoshichi OMORI's residence, a specter appeared and  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • なお、塾名の「蘐園」とは塾の在地・茅場町にちなむ(隣接して宝井角が住み、「梅が香や隣は荻生惣右衛門」の句がある〉。
    Incidentally, the school's name 'Kenen' is associated with its location, Kayabacho (Kikaku TAKARAI lived adjacently and there is a poem that 'Fragrant of plum trees, next door is Soemon OGYU').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「泥ニ塗レテ足萎へ友具足ニ貫テ、蜘蛛ノ子ヲ散ガ如クシテ、路五六里ガ間ニ、馬物具ヲ捨タル事足ノ踏モナカリケリ。」
    While stuck in the mud, an armored friend was shot and soldiers scattered in all directions as if they were small spiders while on a road the size of 5 or 6-ri (one "ri" is about 3.927 km). There was almost no space to walk because of abandoned horses and armor, etc.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 一、国郡之者を近付門徒になし 神社仏閣を打破之由 前代未聞候 国郡在知行等給人に被下候儀は当座之事候。
    1. It is unprecedented that they made the domain people their believers, destroyed shrines and temples, and places of living, enfeoffment, and other things that have been done only for the time being.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 木戸は後日、「天下の侯伯と誓い、億兆の向ふを知らしめ、藩主をして責に任ぜんと欲し」たと述べている。
    Kido stated later that he aimed 'to pledge with kohaku (nobles), show the direction for people and give the lords of domains responsibilities.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 君に曰く、賊軍、弾丸己に欠き、村民をして、我軍の射るを、取拾せしめ、1箇二厘五毛の償を以つて之を買ふ。
    He said to his master that the rebel army lacked bullets, and made villagers collect the bullets that our forces shot and bought them 2 rin 5 mo (rin and mo: monetary units at that time) per bullet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 第六条 主任大臣ハ見ニ由リ何等ノ件ヲ問ハス内閣総理大臣ニ提出シ閣議ヲ求ムルコトヲ得
    Article 6: Each minister has the right to submit any matter for which he or she is responsible to the Prime Minister, and may request a Cabinet meeting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 本人はこの時のことを「距離等も詳かに知る能はず、謂夢中に前進中救援隊のために救われたり」と述べている。
    He recalled, 'I was just walking forward desperately, not knowing the distance from the others, when I was saved by the rescue team'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 『養老令』によると「凡縁東辺北辺西辺諸郡人居、皆於城堡内安置。営田之、唯置庄舎。至農時堪営作者、出就庄田 謂、強壮者出就田舎、老少者留在堡内也。収歛訖勒還 謂、要勒而還於城堡也。」との記述があり、考古学の成果とほぼ一致する。
    For the most part, the descriptions '凡縁東辺北辺西辺諸郡人居、皆於城堡内安置。其営田之所、唯置庄舎。至農時堪営作者、出就庄田 謂、強壮者出就田舎、老少者留在堡内也。収歛訖勒還 謂、要勒而還於城堡也。' in Yoro-ryo (Yoro Code) correspond to what has been found in archaeology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 一 今後屯営地練兵場等有用ノ節且全国防禦線決定ノ日ニ至リ砲墩塁壁等建築ノ地ハ陸軍省ニ於テ撰定シ省ヘ協議ノ上伺出候ハヾ無代ニテ可渡筈ニ付地代等ハ是又於省取計フヘシ
    If military camps, drill fields, etc. become necessary, and artillery mounds, ramparts, etc. are to be constructed after lines of defense across the country have been defined, their sites will be selected by the Department of War, and after discussion with Okura-sho, if an inquiry is made, the sites are supposed to be handed over free of charge; in that case, arrange the land rents etc. at Okura-sho again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、(以下、「(一)」、「(二)」、「(レ)」は漢文の返り点)、『続本朝通鑑』には、「頃年、有(二)石川五右衛門者(一)、或穿窬或強盗不(レ)止矣、秀吉令(二)京尹前田玄以遍捜(一)(レ)之、遂捕(二)石川(一)、且縛(二)母竝同類二十人許(一)烹(二)殺之三条河原(一)」とあり、『歴朝要紀』には、「司代法印前田玄以、捕(二)賊石川五右衛門竝母及党二十(一)烹(二)殺于三条河原(一)」とある。
    Moreover, "Zoku Honcho tsugan" and "Rekicho yoki" both mention Goemon ISHIKAWA's execution similar to the ones mentioned above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「夷人不知里數但計以日國境東西五月行南北三月行各至於海地勢東高西下都於邪靡堆則魏志謂邪馬臺者也」とあり、里数を知らず日で距離を測る。
    As the book says, 'The barbarians are unaware of the unit of ri and they count the distance by days; its national boarders are five month from east to west and three months from south to north by a ship, surrounded by the sea; also the east is higher and west is lower in altitudes; the capital of Yamatai Kingdom is in Yamadai Kingdom according to Gishi-wajin-den (the first written record of Japan's commerce),' Wa people did not know about the unit ri (one ri is approximately 3.927 kilometers) used for distance measurement and instead they used the number of days they needed to move from one place to another.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 一 木更津、新潟、水沢、青森、岐阜、七尾、兵庫、大津、敦賀、浜田、須崎浦、千葉、長崎十三ヶ必要ノ区域陸軍省ニ於テ相定省協議ノ上地可受取筈ニ付引渡方取計フヘシ
    Among thirteen places, which are Kisarazu, Niigata, Mizusawa, Aomori, Gifu, Nanao, Hyogo, Otsu, Tsuruga, Hamada, Susakiura, Chiba, and Nagasaki, required areas will be determined by the Department of War, and after discussions with Okura-sho, lands will be provided; hence, arrange the means of transfer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 断裂箇9が再溶着され、更に、この断裂箇9に繊維素材8が埋め込まれることになるので、当初の強度あるいはれ以上の強度を得ることが可能となる。
    Since the broken position 9 is re-welded and further the fiber material 8 is buried in the broken position 9, original strength or strength higher than it can be obtained. - 特許庁
  • …(於是天皇詔之朕聞諸家之帝紀及本辭既違正實多加虚僞當今之時不改失未經幾年旨欲滅斯乃邦家經緯王化之鴻基焉故惟撰録帝紀討覈舊辭削僞定實欲流後葉時有舍人姓稗田名阿禮年是廿八爲人聰明度目誦口拂耳勒心即勅語阿禮令誦習帝皇日繼及先代舊辭)
    The emperor says `As far as I understand, "Teiki and "Honji" (accounts of origin) that have been handed down to families are falsified and are not like the original one. The original intentions will be lost within a few years unless corrected now. These are the precious teachings of the imperial court, to establish a sold foundation to guide the people. Therefore, I will advisedly select Teiki, and find kyuji to eliminate the false parts and find the truth to succeed future generations. He was such a bright man and was able to immediately express something he saw in words and never forgot the word he heard. The emperor immediately ordered Are to read and learn Kyuji that describes the lineage and incidents of past emperors that the emperor determined and selected himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • …抑モ東京ハ帝国ノ首都ニシテ政治経済ノ枢軸トナリ国民文化ノ源泉トナリテ民衆一般ノ瞻仰スルナリ一朝不慮ノ災害ニ罹リテ今ヤノ旧形ヲ留メスト雖依然トシテ我国都タル地位ヲ失ハス是ヲ以テノ善後策ハ独リ旧態ヲ回復スルニ止マラス進ンテ将来ノ発展ヲ図リ以テ巷衢ノ面目ヲ新ニセサルヘカラス…
    "Tokyo is the capital of the empire and the political and economic center, and the source of Japan's culture. Tokyo suffered an enormous disaster this time and can not cling to its old situation, but still holds status as capital of the empire, therefore, it is necessary not only to restore it to what it used to be but also have it undergo a complete new transformation."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 公式令(律令法)にその書式が定められており、冒頭に「(下級官司)解申事(げしもうすそのこと)」と記し、内容を記載後書止として、太政官充てであれば「謹解(つつしんでげす)」・それ以外の官司であれば「以解(もってげす)」と記してくくり、その後に年月日、上申者とその属官司を構成する全員の官位姓名を記載することになっている。
    Its form was ordained in Kushiki-ryo (Ritsuryo law) which had to begin with '(lower grade governmental official) 解申其事 (geshimosu sonokoto)', and after finishing the document, if the document was to Daijokan (Grand Council of State), it had to end with '謹解 (tsutsushinde gesu)', or if the document was to other officials, it had to end with '以解 (mottegesu)', and after the ending word, the date, the name of the writer and ranks and names of all the members of his office had to be written.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1593年(文禄2年)に豊臣秀吉が母・大政の追善菩提のために高野山に建立した青厳寺と1590年(天正18年)に木食応が建立した興山寺を1869年(明治2年)に合併して、寺号を金剛峯寺とした。
    The temple name became Kongobu-ji Temple after the merger in 1869 between Seigan-ji Temple in Koyasan founded by Hideyoshi TOYOTOMI in 1593 for the repose of the soul of his mother, Omandokoro (Mother of the chief Adviser to the Emperor), and Kozan-ji Temple founded by Mokujiki Ogo in 1590.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 国際協力機構(JICA)に属しケニア在住の日本人食物栄養学者である岸田袈裟は、1994年に同地のエンザロ村で、処にある材料で現地の需要に則して改良した日本式の竈を作り上げた。
    In 1994, Kesa KISHIDA, a Japanese food nutritionist living in Kenya and a member of the Japan International Cooperation Agency (JICA), built a Japanese-style kamado at the village of Enzaro in Kenya, using the materials available there and improving it in order to meet local needs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「此御時、院中上下の北面を置かれて上は諸大夫、下は衛府司允(じょう)が多く候(さぶらい)て、下北面御幸の御後には箭(や)負(おい)て、つかまつりけり、後にも皆例也」
    During Emperor Shirakawa's reign, there was an upper and lower hokumen inside the imperial palace. The upper hokumen housed some shodaibu (public servants of the fourth and fifth rank) while the lower hokumen housed many efushoshijo (guardian servant, inspectors). Members of the lower hokumen would, followed by other servants, accompany the emperor on imperial outings armed with arrows.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 幻雲文集(「続群書類従」収)によれば、常に孝景の傍にあって、「膂力絶人」「勇気蓋世」「百戦百勝無出右者」と言われるほどの武将であった。
    According to Genun Bunshu (included in 'Zoku Gunshoruiju'), he was always at the side of Takakage, as the Busho with sayings of 'muscle power person,' 'bravest and greatest talent,' '100 wars 100 wins - no one can beat him.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 大日本帝国憲法第19条で「日本臣民ハ法律命令ノ定ムルノ資格ニ応シ均ク文武官ニ任セラレ及ノ他ノ公務ニ就クコトヲ得」と定めた。
    The nineteenth article of the Constitution of the Empire of Japan states 'Japanese citizens can equally be appointed as administrative/military officials and other official positions according to the criteria determined by law.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 其所で、子爵は、幹部は、戦闘線に出なくともいいのであろうからと云ふので、余等一同は、栗の粥を啜り、砲弾で死んだ軍馬の肉を、是幸いと取って煮染にして喰ふ。
    Since Viscount TANI said that high-ranking officers need not to go into battle, all of us sipped chestnut porridge, and jumped at the opportunity to stew the meat of military horses shot dead and ate it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 朕今萬機ヲ親裁シ億兆ヲ綏撫ス江戸ハ東國第一ノ大鎭四方輻湊ノ地宜シク親臨以テ政ヲ視ルヘシ因テ自今江戸ヲ稱シテ東京トセン是朕ノ海内一家東西同視スル以ナリ衆庶此意ヲ體セヨ
    " Edo is the biggest city in eastern Japan and the Emperor decides that Edo is renamed Tokyo ".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 登録商標の有者の権利又はその許諾は、ラオス国内の商品又は役務に関連するの他の行為までには及ばない。
    The owner of a registered trademark shall have the rights to: Any exclusive use of the trademark by himself or other person with respect to the laws; Court proceedings against any individual or legal entity who infringes on or uses the trademark without his agreement. The rights of the owner of a registered trademark or his consent shall not extend to the other acts related to the goods and services existing in the Lao PDR. - 特許庁
  • ▲3▼寝間着式、パジャマ式双方共、袖口にかけ、細くし食時の他の作で袖が物品に当たり、汚れたり邪魔にならない様に考案した。
    (3) Both Kimono-type and pajama-type clothes have sleeves narrowed toward lower sleeve edges so as to prevent the sleeves from hitting articles in eating or other movement, getting dirty and becoming an obstruct. - 特許庁
  • 伸縮性を有する紐状の部材とれに接続する足掛け部材を使用した筋肉トレーニング器の両部材の接続箇に於いて、紐状の部材が捩れることが無い筋肉トレーニング器を提供する。
    To provide a muscle training implement using a string-shaped member with flexibility and a foot hanging member connected thereto, in which the string-shaped member is not twisted at a joint position between both members. - 特許庁
  • 空気室を高に設置しての圧力を負圧にする事によって大気圧の圧力エネルギーを増幅して利用し、非常に少ないエネルギーで揚液出来る揚液装置を提供する。
    To provide a liquid lifting device lifting liquid by very small energy, by installing an air chamber at a high place, making the pressure in the chamber negative, amplifying pressure energy of atmospheric pressure, and utilizing the energy. - 特許庁
  • 上面に足を乗せる足置き部10を有する足置き部材1の定の箇に、伸縮性と柔軟性を有し、且つ定の長さを有する、紐状又は帯状又は管状又はの他の形状の引き張り部材2の一方を取り付ける。
    One end of a tension member 2 with a shape of string, band, tube, or others and with elasticity, flexibility and a prescribed length is attached to a prescribed position of a foot laying member 1 with a foot laying part 10. - 特許庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について