「別冊」を含む例文一覧(32)

  • 制作された別冊
    produced supplementary volumes  - 日本語WordNet
  • 解式は別冊になっている
    The key is separately bound.  - 斎藤和英大辞典
  • 集冊ファイル用別冊、集冊ファイル用別冊の表紙部及び集冊ファイル用別冊の綴じ込み方法
    SEPARATE BOOKLET FOR BOOKLET COLLECTION FILE, FRONT COVER OF SEPARATE BOOKLET FOR BOOKLET COLLECTION FILE, AND BINDING METHOD OF SEPARATE BOOKLET FOR BOOKLET COLLECTION FILE - 特許庁
  • 定期刊行物で臨時に発行される別冊
    a periodical that is issued specially, called extra issue  - EDR日英対訳辞書
  • またこれに、毎号12ページの別冊「法話特集」が付く。
    Moreover, a 12-page separate volume of 'Howa Tokushu' (Sermon Feature) is attached to each issue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1998年、新潮別冊『コマネチ!』にて北野武と対談。
    In 1998, he had a dialogue with Takeshi KITANO that is included in the Shincho supplement "Komanechi!"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「金融商品取引業者等検査マニュアル」別冊
    INSPECTION MANUAL OF FINANCIAL INSTRUMENTS BUSINESS OPERATORS(SUPPLEMENT)  - 金融庁
  • 『比叡山 天台宗開宗千二百年記念(別冊太陽)』 平凡社、2006
    "Mt. Hiei: 1200th Anniversary of the Founding of the Tendai Sect (Bessatsu Taiyo)" Heibonsha, 2006  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 金融商品取引業者等向けの総合的な監督指針(別冊
    Comprehensive Guidelines for Supervision of Financial Instruments Business Operators, etc. (Supplement)  - 金融庁
  • ヒートセットインキを用いて製作された冊子を別冊へと加工することができる。
    The volume manufactured with a heat-set ink can be processed to a separate volume. - 特許庁
  • 新聞および別冊を製作するための技術上のコストを削減可能にする印刷機を提供する。
    To provide a printing machine enabling a reduction in technical cost for manufacturing newspaper and separate volumes. - 特許庁
  • 2つの別冊をあわせた、この最終報告書の総頁数は1,500 頁に及ぶ。
    There are a total of 1500 pages consisting of two volumes in that Final Report. - 厚生労働省
  • 『白隠禅師法語全集』全14巻+別冊『総索引』、花園大学禅文化研究所
    "Hakuin Zenji Hogo Zenshu" (Complete Collection of Buddhist Sermons by Hakuin Zenji, Master of Zen Buddhism) complete in 14 volumes with a separate-volume supplement "Full Index", published by The Institute for Zen Studies of Hanazono University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • なので、作者は晩年、『逍遙選集』を編集したときに、この作品などの小説類を、すべて〈別冊〉にくくりこんだ。
    For that reason, Shoyo put this novel along with all of his other novels into the 'supplemental volumes' when he compiled and edited the "Shoyo senshu" (literally, "Shoyo's collection") in his later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (朝鮮・韓国における日本起源否定の流れの一つに)別冊BUBKA2006年7月号33ページに「焼肉」の起源は日本であるが、日本発祥といえども始めたのは朝鮮人であるという説が掲載された。
    On page 33 of the July 2006 supplement edition of the magazine called BUBKA, it is stated (as one of a wave of denials in Korea of a Japanese origin) that 'Yakiniku' originated in Japan but even though its place of origin can said to be Japan, it was Korean residents of Japan who actually created it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 『東武皇帝の実像ー戊辰の歴史に埋もれたもう一人の天皇』山陰久志(『別冊歴史読本 皇位継承の危機 皇室典範改正に向けて皇統の本義に迫る!』新人物往来社、2005年5月25日号)
    "The truths of the Emperor Tobu - Another Emperor buried under the history of Boshin", Hisashi YAMAKAGE ("Separate volume history book, Crisis of succession to the Imperial Throne, Approach the basic principle of the imperial line toward Revision of Imperial House Act", Shinjinbutsu Oraisha, issued on May 25, 2005)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 平成16年5月23日発行の平凡社版、別冊太陽「平田篤胤」号に平田神社米田宮司と作家の荒俣宏の対談を中心に宗家秘蔵の未公開資料が写真版を含め多数収録されている。
    Atsutane HIRATA's issue of the extra number Taiyo issued by Heibonsha Limited, Publishers on May 23, 2004 included a talk between the chief priest of Hirata Shrine, Maita and novelist, Hiroshi ARAMATA, and many unreleased materials of the treasures kept in the head family, including photographs editions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この五岳図については、平成16年に出版された米田勝安・荒俣宏編平凡社別冊太陽平田篤胤の中で一部写真公開されている。
    The photo of some parts of Gogaku-shingyo-zu, which the Hirata family had preserved, is shown in "Bessatsu Taiyo, Hirata Atsutane" (edited by Katsuyasu MAITA and Hiroshi ARAMATA, published by Heibonsha in 2004).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「全国城郭及び軍事に関係する土地建物は、これまで陸軍省の所轄であったが、このたび、別冊一号のとおり、陸軍が必要とする分について改めて陸軍省所轄を仰せ付けられた。」
    Although the lands and the buildings related to military and castles across the country have been managed by the Department of War, an order was given to renew the management of those that are required by Army, as shown in Supplement 1.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 全国城郭及ヒ軍事ニ関渉スル地所建物是迄陸軍省管轄ノ処今度別冊第一号ノ通リ陸軍必要分改テ同省管轄被仰付。
    Although the lands and the buildings related to the military and castles across the country have been managed by the Department of War, an order was given to renew the management of those that are required by the Army, as shown in Supplement 1.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「ホルモンうどん」という、うどんかけうどん・素うどんにもつを乗せた食べ物があちこちの食堂で販売されているが、別冊宝島270「競輪マクリ読本」誌上にて、競輪場ナンバーワングルメに選出された。
    Giblets udon noodles,' in which Japanese wheat noodles in broth are topped with cooked giblets, are sold at many restaurants inside the velodrome, and this is the dish chosen as the best gourmet food at velodromes in a magazine called Bessatsu Takarajima 270 'Keirin Makuri Dokuhon' (All about keirin).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 2点目として、金融検査マニュアル別冊中小企業融資編、これの説明会を全国でやっているわけですけれども、この説明会において、今申し上げたパンフレットの配布、周知等に努めている。
    Secondly, we are holding briefings across the country regarding the supplement to the Financial Inspection Manual that concerns financing for small- and medium-size enterprises, and we are distributing the pamphlet I spoke of and trying to make it well known.  - 金融庁
  • 2005 年3 月には検証のすべてを、上記の別冊を含む3冊の最終報告書として編集し、同月1 日に開催された第26 回会議において、尾辻秀久厚生労働大臣に提出しました。
    In March 2005, all of the verification was compiled and edited into the three-volume final report, including the two separate volumes just mentioned. At the 26th meeting held on March 1, the final report was presented to Mr. Hidehisa Otsuji, Minister of Health, Labour and Welfare (see Attachment "Records of the Activities of the Verification Committee and the Research Panel"). - 厚生労働省
  • ただし、検査に際しても、「金融検査マニュアル別冊(中小企業融資編)」を踏まえ、地域金融機関が、中小企業等と緊密なリレーションシップを築くことなどにより、適切なリスク管理態勢確立に向けて努力を重ねているかを検証していくべきである。
    In performing an inspection, however, the authorities should, in adherence to the "Supplementary Issue to the Financial Inspection Manual (For Small- and Medium-Sized Enterprise Financing)," make it a point to examine whether a regional financial institution is repeatedly making efforts to establish an appropriate risk management system by, for instance, building up close relationships with small- and medium-sized enterprises etc.  - 金融庁
  • このため、地域密着型金融を一層進め、金融検査マニュアル別冊(中小企業融資編)の一層の普及・定着を目指した取組み、不動産担保・個人保証に過度に依存しない融資、ベンチャービジネスの育成、企業再生(地域再生)等の推進を図っていく。
    For this reason, region-based relationship banking will be promoted further, including by efforts toward better understanding of the “Supplement to the Financial Inspection Manual: Treatment of Classifications Regarding Credits to Small and Medium-Sized Enterprises,” promotion of loans not depending exceedingly on mortgage collateral and personal guarantee, nurturing of venture business, and promotion of corporate restructuring.  - 金融庁
  • 技術上のコストがかからない新聞および別冊を製作するために本印刷機では、コールドセットインキを用いて印刷されるウェブ(4,5,6)だけではなく、ヒートセットインキを用いて印刷されるウェブ(12)からも冊子を製作することができる。
    In order to manufacture newspaper and separate volumes by reducing technical cost, the present printing machine can manufacture a volume not only from webs (4, 5, 6) printed with a cold-set ink but also from a web (12) printed with a heat-set ink. - 特許庁
  • それから、中小企業の特性を十分に踏まえた評価を金融機関に促す「金融検査マニュアル別冊(中小企業融資編)」でありますが、この趣旨の周知・広報を更に徹底していきたいと、こんなふうに思っておりまして、こういったことを検査官はもちろんでありますが、金融機関、中小企業経営者にもきちんと周知をしていく、こういう努力を払っていきたいと思っております。
    Regarding the "Supplement to the Financial Inspection Manual: Treatment of Classifications Regarding Credits to Small- and Medium-sized Enterprises," we will make further public relations efforts to ensure that its purpose is widely recognized. We will strive to properly communicate the purpose to all financial institutions and SME managers, not to mention inspectors.  - 金融庁
  • そうした流れの中、金融検査マニュアルについても、リレーションシップバンキングの重要性がさらに反映されるようになっており、2004年2月に改訂された金融検査マニュアル別冊〔中小企業融資編〕では、貸手による借り手側への働きかけ、つまりリレーションの構築により得た定性情報等を、債務者区分の判断においても十分勘案することとされている。
    Following this trend, financial inspection manuals are also increasingly reflecting the importance of relationship banking, and the the supplement to the financial inspection manual: treatment of classifications regarding credits to small and medium-sized enterprises revised in February 2004 stipulates that proper consideration be shown in decisions regarding the classification of debtors to qualitative information obtained by developing relations, i.e. through lenders working together with borrowers. - 経済産業省
  • これは、政府系金融機関や自治体の支援制度の整備や地域金融機関との連携、金融検査マニュアル別冊(中小企業融資編)における協議会が作成を支援した再生計画の取扱いの明確化や、債権放棄の税務上の取扱いの明確化といった、支援協議会を軸とした様々な再生支援の環境整備が進んできた成果であろう。
    This is a result of the development of conditions for the provision of a variety of forms of support, with the lead role being played by support councils. This includes the development of support schemes by governmentaffiliated financial institutions and local governments, collaboration with regional financial institutions, clarification of the treatment of recovery plans formulated with councils’ assistance in The Supplement to the Financial Inspection Manual: Treatment of Classifications Regarding Credits to Small and MediumSized Enterprises, and clarification of the tax treatment of debt write-offs.  - 経済産業省
  • 2004年2月に改訂された金融庁「金融検査マニュアル別冊〔中小企業融資編〕」においても、金融機関に対して、「継続的な企業訪問等を通じて企業の技術力、販売力や経営者の資質といった定性的な情報を含む経営実態の十分な把握と債権管理に努める13」よう明記されており、近年、金融機関側においてもこうした地域密着型金融(リレーションシップバンキング)14に対する取組は本格化してきている(事例1-3-1参照)。
    Treatment of Classifications Regarding Credits to Small and MediumSized Enterprises revised in February 2004 also explicitly states that financial institutions should “strive to properly manage loans and monitor the business situation of enterprises, including qualitative information regarding, for example, their technological capabilities, sales strengths, and proprietors’ qualities, through continued visits to enterprises and similar methods,”) and in recent years, community-based finance of this kind ? i.e., relationship banking)? has really begun to get off the ground at financial institutions (see Case 1-3-1).  - 経済産業省
  • また、国の資本参加を通じて、金融機関の金融仲介機能を強化することにより、中小企業等を支援することを目的とする「改正金融機能強化法」が国会で成立し、2008年12月17日に同法を施行したほか13、中小企業向け融資の貸出条件緩和が円滑に行われるよう、金融機関に係る監督指針や金融検査マニュアル別冊[中小企業融資編]の改定を行うとともに、金融機関等に対し、中小企業に対する円滑な資金供給に努めるよう要請を行うなど、中小企業の資金繰りの円滑化を図るための措置を講じた。
    Another measure is the passing and enforcement (as of 17 December 2008) of the amendment to the Act on Strengthening Financial Functions in the Diet,13) with the aim of strengthening the financial intermediary functions of financial institutions through capital participation by the government, as well as the amendment to the supervision guidelines towards financial institutions and the Supplementary “SME Lending” Section of the Financial Inspection Manual, with the aim of facilitating the loosening of lending conditions of SME loans. The government also implemented various measures to facilitate SME financing, such as making requests to financial institutions to strive to provide financing to SMEs. - 経済産業省
  • 平成11年12月の金融審議会答申を踏まえ、平成12年の預金保険法改正により名寄せデータ整備の義務付け等、破綻処理の迅速化措置が講じられた。金融庁では、個別金融機関に対する検査・監督を通じてオペレーショナル・リスク、流動性リスク等の適切な管理態勢の確保を図るとともに、先般の金融機関のシステム障害発生を契機に責任体制の明確化等の措置を講じた。また、平成14検査事務年度検査基本方針及び基本計画において、金融機関の経営におけるシステムの重要性に鑑み、システムリスク管理態勢の厳正な検証及びシステム統合リスクの拡大に対応した検査マニュアル別冊の作成等が盛り込まれた。日本銀行では、平成14年度考査において、金融機関が多様化、複雑化する各種リスクに対応した機動的な管理体制の整備・拡充やその実効性向上に努めているかを確認することを基本的視点とし、決済・流動性リスク面では日常的な流動性リスク管理の適切性や資金繰り逼迫時を想定した緊急時対応等を、また、システム関連では、特に金融機関の経営統合や業務提携の際の対応の適切性等をそれぞれ確認することとしている。
    It is expected that the development of a new system in the bill clearing system and the domestic money transfer system will reduce the risks of financial institutions and contribute to the smooth completion of payments and settlements in the event of a failure of a financial institution.  - 金融庁

例文データの著作権について