「割り込む」を含む例文一覧(75)

1 2 次へ>
  • 列に割り込む
    cut into line - Eゲイト英和辞典
  • 列に割り込む
    jump the queue - Eゲイト英和辞典
  • 他車の前に割り込む.
    cut in front of other cars  - 研究社 新英和中辞典
  • おれの前に割り込むな.
    Don't nip in in front of me.  - 研究社 新英和中辞典
  • 人の話に割り込む
    to interrupt the conversation of others  - EDR日英対訳辞書
  • 2台の車の間に割り込む.
    squeeze between two cars  - 研究社 新英和中辞典
  • 僕たちの話に割り込むなよ。
    Don't interrupt our conversation. - Tatoeba例文
  • 人の話に割り込むのは失礼だぞ。
    It is rude to interrupt others. - Tatoeba例文
  • すり減る、または溝に割り込む
    wear or cut gutters into  - 日本語WordNet
  • 人の話に割り込むことができる
    to be able to break other people's conversation  - EDR日英対訳辞書
  • 人々の間に無理に割り込む
    to join other people without being invited  - EDR日英対訳辞書
  • 人の話に割り込むこと
    the act of interrupting a person who is speaking  - EDR日英対訳辞書
  • 僕たちの話に割り込むなよ。
    Don't interrupt our conversation.  - Tanaka Corpus
  • 人の話に割り込むのは失礼だ。
    It is rude to interrupt others.  - Tanaka Corpus
  • 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
    She chided her child for cutting in. - Tatoeba例文
  • 私は、うまく会話に割り込むことができなかった
    I could not get a word in edgewise  - 日本語WordNet
  • 自然であるか、計画された終わりの前に割り込む
    interrupt before its natural or planned end  - 日本語WordNet
  • 実行されているプログラムに割り込む指示
    an instruction that interrupts the program being executed  - 日本語WordNet
  • 誰がしゃべっているところに割り込む
    to interrupt someone who is speaking  - EDR日英対訳辞書
  • 私は子どもたちに列には割り込むなと教えている。
    I teach my kids not to cut in line. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
    She chided her child for cutting in.  - Tanaka Corpus
  • 更新は、途中で割り込むことができない点で「原始的」である。
    Update is primitive on the point that it can not be interrupted on the way. - 特許庁
  • 更新は、途中で割り込むことができない点で「アトミック」である。
    Updates are "atomic" in that they cannot be interrupted on the way. - 特許庁
  • 闇市の酒場では「即席焼酎」などと呼ばれて売られ、さらに他の酒へ割り込むこともあった。
    It was sold at bars in the black market, called 'instant shochu' or others, and was often mixed with other liquors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • もしお望みなら、何が起きたかはお話しますが、でも割り込むのはご遠慮を。
    I will,' he went on, `tell you the story of what has happened to me, if you like, but you must refrain from interruptions.  - H. G. Wells『タイムマシン』
  • 割り込まれるジョブや割り込むジョブの状況に応じて、割り込まれるジョブの印刷停止および割り込むジョブの印刷開始のタイミングを制御することにより、割り込み印刷時の生産性低下を抑える。
    To suppress a drop in productivity during interrupt printing by controlling timing of a print stop of an interruted job, and a print start of an interrupting job, according to the status of the interrupted job and the interrupting job. - 特許庁
  • 物語の通常時間軸に沿った進行に割り込む以前の出来事、または場面の移行(文学の、あるいは劇場の作品または映画の中で)
    a transition (in literary or theatrical works or films) to an earlier event or scene that interrupts the normal chronological development of the story  - 日本語WordNet
  • 経宗は院政派には自らの割り込む余地はないと判断したらしく、藤原惟方とともに親政派としての立場を鮮明にしていく。
    It seems that Tsunemune judged that there is no room for him to appear on the scene in the Insei group, and he gradually made clear his standpoint as direct administration group together with FUJIWARA no Korekata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 本日の日経平均株価なのですけれども、3カ月ぶりに8,900円を一時割り込むなど、ちょっと低迷した状況が続いております。
    Today, the Nikkei stock average temporarily fell below 8,900 yen for the first time in three months, as the stock market has remained in a bit of slump.  - 金融庁
  • 現在,日本はおよそ1億3000万人で世界第10位の人口を持つが,2050年までに1億人を割り込むかもしれない。
    Currently, Japan has the 10th largest population in the world with about 130 million people but it may have less than 100 million by 2050.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • パケットのデータ幅を比較的狭くし、且つ、合流路における一連のパケットに他のパケットが割り込むのを防止する。
    To comparatively narrow the data width of a packet and to prevent interruption by the other packet into a series of packets in a merging path. - 特許庁
  • 対話型ディスプレイは、ディスプレイ面からの視野制限器の除去を検出し、私的情報の表示に割り込む
    An interactive display detects removal of the view restrictor from the display surface, and interrupts the display of the private information. - 特許庁
  • 積立額が購入最小単位を割り込む場合であっても、その資産を株式投資により運用可能とする。
    To make an asset manageable by stock investment even if the reserved amount cannot reach to the minimum purchase unit. - 特許庁
  • RIP中ジョブに対しても、フィニッシング処理を保障して割り込むことができる割り込み印刷処理を実現する。
    To realize an interruption printing processing which can carry out an interruption to a job in RIP while securing a finishing processing. - 特許庁
  • コントローラ18は、比較器16の比較結果からスピンドルモータ13の異常が判定される場合、CPU11に割り込む
    A controller 18 interrupts the CPU 11, when a failure in the spindle motor 13 is decided from the comparison result of the comparator 16. - 特許庁
  • 追従中の先行車両との間に他の車両が割り込むような場合を考慮した走行制御ができる。
    To enable travel control in consideration of a case where the other vehicle interrupts between one's own vehicle and a followed preceding vehicle. - 特許庁
  • 電光石火の動きでティンクはピーターのくちびるとコップの間に割り込むと、薬を全部飲みほしたのでした。
    and with one of her lightning movements Tink got between his lips and the draught, and drained it to the dregs.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 京都の朝廷と地方の荘園・公領はそのままで、地方支配に地頭等の形で武士が割り込む二元的な支配構造ができあがった。
    The bakufu didn't interfere with the Imperial Court in Kyoto or with the shoen and public territories in rural areas, instead creating a dual system of government (bakufu and Court) under which it had the power to appoint warriors (as opposed to Court noblemen) to the key positions, including the jito, that controlled the countryside.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ジハロアリールメタン化合物を該ジハロアリールメタン化合物の炭素−ハロゲン結合に割り込む能力を有する金属を含む重合触媒の存在下で重合する、アリールメチレン重合体の製造方法。
    In this method for manufacturing an arylmethylene polymer, a dihaloaryl methane compound is polymerized in the presence of a polymerization catalyst that contains a metal capable of breaking into carbon-halogen bonds in the dihaloaryl methane compound. - 特許庁
  • III族窒化物トレンチ装置は、装置がオンでないときに割り込む伝導チャネルを有する垂直伝導領域を有して、エンハンスモード装置を提供する。
    The group III nitride trench device has a vertical conductive region having a conduction channel that interrupts when the device is not on, thus providing an enhanced mode device. - 特許庁
  • 可用性査定は、異なる方法でユーザに割り込むコスト、および、1つまたは複数の通信チャネルへのユーザの現在または将来のアクセスについての推定を含む。
    Availability assessments include inferences about the cost of interrupting a user in different ways and a user's current or future access to one or more communication channels. - 特許庁
  • 先行車両と自車両との間に他の車両が割り込む場合も、先行車両を確実に検出することができる先行車両検出装置を提供することを目的とする。
    To provide a preceding vehicle detection device capable of detecting surely the preceding vehicle even when another vehicle intrudes between the preceding vehicle and own vehicle. - 特許庁
  • これにより、転写ロ−ラと分離部材との間隔を正確に維持できるため、その間隔を最小化することにより用紙がその間の透き間へ割り込むことが抑制できる。
    Thus, the interval between the transfer roller and the separating member is accurately maintained, so that the interruption of the paper into a space between them is suppressed by minimizing the interval. - 特許庁
  • パスワードを盗難する目的のフィッシングサイトやユーザとウェブサーバとの通信の間に割り込む中間者攻撃型のフィッシングサイトへの誘導を阻止する。
    To prevent a user from being guided to a phishing site for the purpose of the theft of a password or a mediator attack type phishing site interrupting communication between the user and the Web server. - 特許庁
  • カード認証を使って処理を割り込ませるときに、割り込むユーザに割り当てられた設定を反映した処理を容易に実行することができる印刷システムを提供する。
    To provide a printing system which can easily execute a processing reflecting setting assigned to an interrupting user when the processing is interrupted using card certification. - 特許庁
  • サーバは、例えばカメラの記憶装置が撮影済みの画像で一杯に近い事又は他の基準を満たす事を検出した場合、所有者のカメラ操作に割り込むことなく、記憶された画像をストレージ・サーバへ移動する。
    When it's detected that a storage of a camera, for example, is virtually filled with photographed images or satisfies another standard, the server transfers the stored images to a storage server without interrupting the operations carried out by the owner of the camera. - 特許庁
  • つぎに、本要員手法では、時間帯Xのエージェントの要員数に基づいて、エージェントのメール対応中にコール対応が割り込む時間帯Xの回数を算出する。
    The number of call interrupts during mail response of an agent in the time zone X is calculated on the basis of the number of agents for the time zone X. - 特許庁
  • また、可変表示装置4に当たり状態となると可変表示装置4に表示される当たり状態演出表示に割り込むように小当たり状態演出表示が表示される。
    A small winning condition performance display is displayed in a variable display device 4 so as to interrupt the winning condition performance display displayed in the variable display device 4 during the winning condition. - 特許庁
  • そして、マトリクスMXをユーザ操作に応じて編集し、編集したマトリクスMXの設定内容に従って画地B1,B2,…を街区BRに割り込む
    The matrix MX is edited according to a user's operation to interrupt plots B1 and B1 to the block BR according to the setting content of the edited matrix MX. - 特許庁
  • ベース(3)は、PCB組立体(5)が取り付けられた時に、後フランジ(13)とコネクタパネル(10)との間に割り込むことにより、前フランジ(14)をコネクタパネル(10)に接触させてコネクタ(9)を固定するための固定部(35)を有する。
    The base 3 has a fixing section 35 for fixing the connector 9 by making the front flange 14 bring into contact with the connector panel 10 by squeezing in between the rear flange 13 and the connector panel 10 when the PCB assembly 5 is mounted. - 特許庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。