「勇気づけ」を含む例文一覧(57)

1 2 次へ>
  • 彼はあなたを勇気づけた。
    He cheered you up.  - Weblio Email例文集
  • 彼はあなたを勇気づけた。
    He encouraged you.  - Weblio Email例文集
  • 彼に勇気づけられる。
    He encouraged me.  - Weblio Email例文集
  • 彼に勇気づけられる。
    I was encouraged by him.  - Weblio Email例文集
  • これらの言葉は、私を勇気づけた。
    These words encouraged me.  - Weblio Email例文集
  • あなたが私を勇気づけてくれる。
    You give me courage. - Weblio Email例文集
  • あなたが私を勇気づけてくれる。
    You encourage me. - Weblio Email例文集
  • 彼の言葉に勇気づけられた。
    I was encouraged by his words. - Tatoeba例文
  • これらの言葉は、確かに私を勇気づけた。
    These words indeed encouraged me.  - Weblio Email例文集
  • これらの言葉は、明らかに私を勇気づけた。
    These words clearly encouraged me.  - Weblio Email例文集
  • 私達はその歌手に勇気づけられています。
    We were encouraged by that singer.  - Weblio Email例文集
  • 私はあなたの言葉で勇気づけられた。
    I got courage from your words.  - Weblio Email例文集
  • 彼はその試合の前にチームメートを勇気づけた。
    He gave his teammates courage before that match.  - Weblio Email例文集
  • 私はその言葉に勇気づけられました。
    I was encouraged by those words.  - Weblio Email例文集
  • 私はそれにとても勇気づけられました。
    I was really encouraged by that.  - Weblio Email例文集
  • 私はあなたの言葉に勇気づけられました。
    I got courage from your words.  - Weblio Email例文集
  • 私の言葉が、誰かの心を勇気づける。
    My words will encourage someone.  - Weblio Email例文集
  • 彼は新しい希望に勇気づけられた.
    He was buoyed up with [by] new hope.  - 研究社 新英和中辞典
  • これで勇気づけられてもっと援助してほしいと頼んだ.
    This emboldened me to ask for more help.  - 研究社 新英和中辞典
  • 私はみんなの励ましで勇気づけられた.
    Everybody's reassurances have encouraged me.  - 研究社 新英和中辞典
  • 友達がみんな、がんばれと勇気づけてくれた。
    All my friends encouraged me to try my best. - Tatoeba例文
  • あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。
    Your encouragement will draw her out. - Tatoeba例文
  • 彼女がその贈り物を受け取ったことが彼を勇気づけ
    her acceptance of the gift encouraged him  - 日本語WordNet
  • 彼女は彼の言葉に勇気づけられた
    She felt encouraged by his words. - Eゲイト英和辞典
  • 間接的に、国立公園局は委員会を勇気づけた。
    Indirectly, the Park Service lent encouragement to the committee. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 彼らは彼女の激励の言葉に勇気づけられた。
    They were encouraged by her words of cheer. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 友達がみんな、がんばれと勇気づけてくれた。
    All my friends encouraged me to try my best.  - Tanaka Corpus
  • あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。
    Your encouragement will draw her out.  - Tanaka Corpus
  • 多くの人がきな子の決意に勇気づけられた。
    Many people were encouraged by her determination.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • ある考えが心に浮かんで彼を勇気づけた。
    An idea came into his mind and gave him courage.  - James Joyce『死者たち』
  • 彼女を勇気づけるために私たちは仲間同士でパーティーを開いた。
    We held a party with friends to encourage her.  - Weblio Email例文集
  • 彼女を勇気づけるために私たちは仲間同士でパーティーを盛大に開いた。
    We held a party with friends to encourage her.  - Weblio Email例文集
  • 僕は彼女を勇気づけようとしたが、彼女は泣いてばかりいた。
    I tried to cheer her up, but she did nothing but cry. - Tatoeba例文
  • 僕は彼女を勇気づけようとしたが、彼女は泣いてばかりいた。
    I tried to cheer her up, but she did nothing but cry.  - Tanaka Corpus
  • 私は,音楽を通じて,人々を勇気づけたいと思っています。
    I would like to encourage people through music.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 作業員の家族やチリの国民はこの朗報に勇気づけられた。
    The families of the miners and the people of Chile were heartened by the good news.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • マイミーがこの話を繰り返すと、ブローニーはとても勇気づけられたようでした。
    Maimie repeated this story, and it fortified Brownie tremendously,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • でも,私の話や音楽で人々が勇気づけられていると知ってとても満足しています。
    But it's been very gratifying to know that some people have been inspired by my story and my music.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • そのような、日中関係を巡る勇気づけられるいくつかの事実に触れたところで、この講演を終えたい。
    I would like to conclude this lecture with these encouraging facts about the relationship between our countries.  - 財務省
  • ロミオは、これを聞いて勇気づけられ、口を開こうと思ったが、もっと先を聞こうと考えた。
    Romeo, having this encouragement, would fain have spoken, but he was desirous of hearing more;  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
  • また、我が国支援のための募金活動に多くのAfDB職員から協力を頂いたことにも、大変勇気づけられています。
    Our spirits have also been lifted by receiving cooperation from many AfDB staff members in collecting donations to support our country.  - 財務省
  • 日本経済は、持続的回復が確固たるものとはなっていないものの、勇気づけられる回復の兆しを見せている。
    Japan's economy has shown some encouraging signs of recovery,although a sustained recovery remains to be established.  - 財務省
  • 新興市場国では、最近の経済動向は、一般に勇気づけられるものであり、市場のセンチメントは改善している。
    In the emerging market economies, recent economic developments have been generally encouraging, and market sentiment has improved.  - 財務省
  • 我々は、国際金融システムの強化のための広範な課題について、IMF理事会において議論が深められつつあることに勇気づけられる。
    We are encouraged by the deepening of discussions being held atthe IMF board on wide-ranging issues to strengthen international financial architecture.  - 財務省
  • しかしながら、明るい未来を実現していくことが決して不可能ではないと思われることは、私たちを勇気づける。
    However, the fact that the realization of such a future is far from impossible encourages us. - 経済産業省
  • 彼らはさほど勇気づけられた気がしなかったので、アガメムノーンは軍隊の気分を試してみようと言った。
    They did not feel much encouraged, so he said that he would try the temper of the army.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • グレーが手につばをつけ、まゆをひそめ、刃をびゅんびゅんと宙で振り回したのをみると、われわれは勇気づけられた。
    It did all our hearts good to see him spit in his hand, knit his brows, and make the blade sing through the air.  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 北田選手は涙をこらえることができず,「藍ちゃんが私をとても勇気づけてくれた。私たちの優勝には,彼女が最も重要な役割を果(は)たした。」と語った。
    Kitada could not hold back her tears and said, "Ai encouraged me very much. She played the most important role in our victory."  - 浜島書店 Catch a Wave
  • レターの中で、野田大臣は、「皆様からの御寄附と暖かい御言葉は、皆様の我が国との連帯の表れとして、私たちを心から勇気づけるものです。」「皆様の友情に深甚なる感謝の意を表します。」と述べています。
    In these letters, Minister Noda said "your donations and kind words, which represent solidarity with Japan, truly encourage us" and "I offer my profound appreciation for your friendship". - 財務省
  • 我々は、この点に関し、IMFのスタッフによって試験的な透明性報告書が用意されたこと、及びいくつかの国々がそれぞれの透明性に関する慣行について試験的な自己評価に取り組んでいることに勇気づけられる。
    We are encouraged in this respect that experimental transparency reports have already been prepared by the Fund staff, and that countries have engaged in pilot self-assessments of their own transparency practices.  - 財務省
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”ROMEO AND JULIET”

    邦題:『ロミオとジュリエット』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。