勤務条件に関するご相談交渉も可能です。(メールで書く場合) We can discuss and negotiate your working conditions.
- Weblio Email例文集
第一目 勤務条件に関する行政措置の要求 Division 1 Request for Administrative Action on Working Conditions
- 日本法令外国語訳データベースシステム
勤務条件に関する行政措置の要求 Request for Administrative Action on Working Conditions
- 日本法令外国語訳データベースシステム
五 公務員の給与、勤務時間その他の勤務条件について定める命令等 (v) Administrative Orders, etc. about the salaries, working hours and other working conditions of public officers
- 日本法令外国語訳データベースシステム
ご希望の勤務条件に合う職種は弊社にはございません。(メールで書く場合) We do not have any vacant positions which meet the working condition you prefer.
- Weblio Email例文集
この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 Women work on equal terms with men in this firm. - Tatoeba例文
この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 Women work on equal terms with men in this firm.
- Tanaka Corpus
そして、条件作成支援装置200は、導き出した矛盾数と対応する勤務条件の一覧を出力部220に表示出力してユーザ(例えば、看護師長)に提示し、一覧内の勤務条件の中で優先すべき勤務条件の序列を示す優先度の入力をユーザに依頼する。 The device 200 displays and outputs a list of work conditions corresponding to the derived inconsistency number to an output unit 220 to present it to a user (e.g., a chief nurse), and asks the user to input priority showing the order of work conditions to which preference should be given of the work conditions in the list. - 特許庁
条件作成支援装置200は、優先度の入力完了を検知すると、優先度を勤務条件に対応付けて勤務条件記憶部241に格納する。 The device 200 stores, upon detection of completion of the input of priority, the priority in a work condition storage part 241 in association with the work conditions. - 特許庁
条件作成支援装置200は、勤務条件間に矛盾があるか否かを判定し、他の勤務条件との間で相互に矛盾があるものと判定された数を矛盾数として導き出す。 The condition creation support device 200 determines whether work conditions are consistent or not, and derives the number of work conditions determined to be inconsistent with other work conditions as an inconsistency number. - 特許庁
フィールドエンジニア業務は、勤務経験のあることが応募条件となります。(メールで書く場合) For the field engineering position, applicants must have some experiences of working as a field engineers.
- Weblio Email例文集
ニューヨーク勤務ができるならという条件付きで彼はそのポストについた. He took the post with the provision that he could work in New York.
- 研究社 新英和中辞典
スケジューリング装置3は、従業員の雇用条件に基づき年間の勤務計画を作成する。 A scheduling device 3 prepares the business schedule of the year based on the employment condition of the employee. - 特許庁
登録した条件を基に勤務計画表を自動的に作成できるようにして、勤務表作成時の作成者の負荷を軽減することが可能な勤務計画表作成装置を提供する。 To provide a work timetable preparing device for reducing the labor of an operator at the time of preparing a work timetable by automatically preparing the work timetable based on registered conditions. - 特許庁
実際に勤務シフト計画表を作成する際に適用されるべきシフト条件を、過去の勤務シフト表から的確に抽出することが可能な勤務シフト表作成支援システムを提供する。 To provide a work shift table generation support system allowing correct extraction, from the past work shift table, of a shift condition to be applied when generating an actual work shift plan table. - 特許庁
募集ステップS3において、所定の勤務条件で在宅勤務者を募集する募集情報を募集者端末2からインターネット4上のサーバ1を介してウエブサイト上に公開して在宅勤務者を募集する。 In a recruitment step S3, recruitment information for recruiting home employees under predetermined conditions is disclosed from a recruiter terminal 2 through a server 1 on the Internet 4 to a Web site to recruit home employees. - 特許庁
そして、応募ステップS4において、所定の勤務条件の範囲内であって、応募者が提示する勤務条件で募集に応ずる旨の応募情報を応募者端末3から募集者端末2へ送信する。 Then, in an application step S4, applicants transmit application information showing their agreement with the recruitment under predetermined employment conditions presented by the recruiter from an applicant terminal 3 to the recruiter terminal 2. - 特許庁
評価値計算部6は、勤務表作成処理部10が作成した勤務表が、各要素へ要素値を割り付けるための割付条件と上記追加条件にどれだけ違反しているかを示す評価値を算出する。 The evaluation value computing part 6 computes an evaluation value representing the degree of disobedience to the allocation condition for allocating the element values to the respective element and the additional condition. - 特許庁
入力部30を介して緊急勤務日等の緊急勤務募集条件の入力を受けると、勤務シフト管理部11は、スケジュールファイル22に記憶された勤務スケジュールを参照して緊急勤務日に出勤可能な従業員を抽出し、その抽出された従業員の登録メールアドレスを従業員ファイル21から取得する。 The urgent working collection conditions, such as urgent working day are inputted via an input section 30, the working shift management section 11 extracts the employee who can attend the office on the urgent working day with reference to the work schedule stored in a schedule file 22 and retrieves the registered mail address of the extracted employee from the employee file 21. - 特許庁
五 扶養家族の数、常時勤務を要しない官職、生活に必要な施設の全部又は一部を官給する官職その他勤務条件の特別なものについて、人事院のなす給与の調整に関する事項 (v) Matters concerning adjustment of remuneration by the National Personnel Authority: in regard to number of dependents, government positions not requiring full-time service, government positions for which facilities necessary for living are wholly or partly supplied at official expense, and others with special working conditions.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
5 警察職員及び海上保安庁又は刑事施設において勤務する職員は、職員の勤務条件の維持改善を図ることを目的とし、かつ、当局と交渉する団体を結成し、又はこれに加入してはならない。 (5) Police officials and officials working in the Japan Coast Guard or in penal facilities shall not organize or join an organization which has as its purpose the maintenance and improvement of their working conditions and which conducts negotiations thereon with the proper authorities.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
特日には特日勤務時間帯を適用して遅刻や早退の判断をするので、特日に遅刻や早退のマークが誤印字されることがなくなり、特日を含む勤務条件に則した印字結果が得られる。 The special day working hours are applied to the special days in determining tardiness and early leave to prevent misprints of marks of tardiness and early leave on the special days and thereby ensure a print result conforming to working conditions including the special days. - 特許庁
多数の割付条件は、各職員の勤務構成に関する第1割付条件群と、各日の職員構成に関する第2割付条件群とに区分される。 Many allocation conditions are divided into a first allocation condition group about a duty structure of each staff member and a second allocation condition group about a staff structure of each day. - 特許庁
A社の面接を受けたが、経験や勤務内容などの条件が合わず、雇用のミスマッチが生じて就職しなかった。 I had an interview with Company A, but didn't meet the experience or work requirements so I didn't get the job due to an employment mismatch. - Weblio英語基本例文集
第百六条 職員の勤務条件その他職員の服務に関し必要な事項は、人事院規則でこれを定めることができる。 Article 106 (1) Necessary matters concerning working conditions of officials and other matters pertinent to their performance of duties may be provided for by rules of the National Personnel Authority.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
十五 第八十六条の規定に違反して故意に勤務条件に関する行政措置の要求の申出を妨げた者 (xv) Any person who has intentionally prevented the presentation of a request for administrative action on working conditions in violation of Article 86;
- 日本法令外国語訳データベースシステム
さらに、管理コンピュータ21は、顧客の勤務先等、ローンの実行に必要な情報を条件にローンの申込を受け付ける。 The management computer 21 receives application of loan with information required for performing loan such as an office of the customer as a condition. - 特許庁
このために、システムは、IDと対応付けた勤務実績データを受信し、付与条件マスターテーブルから付与条件を読み取って、各従業員の勤務時間に対応させて付与するポイントを算出し、これをIDに対応付けてポイントを記録する。 Consequently, the system receives working result data associated with IDs, reads imparting conditions from an imparting condition master table, calculates points to impart, according to the working hours of the employees, makes the points associate with the IDs, and records the points. - 特許庁
システムは、クライアントとスタッフとの間の就業条件を記憶する就業条件DBを有し、スタッフから、携帯電話等を介して、日々の出社時間、及び退社時間等を受信し、それらを勤務実績として勤務DBに記憶する。 This system has a working condition DB for storing the working condition between the client and the staffs, and daily time to come office, daily time to leave office and the like are received from the staff via a cellular phone or the like to be stored in a duty DB as a duty result. - 特許庁
複数の制約条件を合理的に管理し、多様な勤務態様、雇用条件に対応するスケジュール表を作成できるスケジュール表作成装置を提供する。 To provide a schedule table creation apparatus capable of creating a schedule table matching a variety of working styles and employment conditions by rationally managing a plurality of constraint conditions. - 特許庁
第二十八条 この法律に基いて定められる給与、勤務時間その他勤務条件に関する基礎事項は、国会により社会一般の情勢に適応するように、随時これを変更することができる。その変更に関しては、人事院においてこれを勧告することを怠つてはならない。 Article 28 (1) The fundamental matters concerning remuneration, hours of work and other working conditions to be established pursuant to this Act may at any time be changed by the Diet to bring them into accord with general conditions of society. It shall be the duty of the National Personnel Authority to recommend such changes.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
自動決裁条件判定処理部112は、時間外勤務申請記憶部111の申請について、自動決裁条件記憶部103の自動決裁条件を満たす場合に自動決裁対象とし、満たさない場合に手動決裁対象とする。 As regards the application of an overtime work application storage part 111, an automatic approval condition decision processing part 112 defines the application as an automatic approval object when the automatic approval conditions of the automatic approval condition storage part 103 are satisfied, and defines the application as a manual approval object in the other case. - 特許庁
勤務体系や勤務時間により時間給が異なる交代勤務制の職場においても、パートタイマー毎の給与計算を簡単且つ迅速に処理することができ、しかも、各種条件設定も容易に入力することができ、更には各パートタイマーの出退状況も容易に確認することができる、パートタイマー用給与計算機を得る。 To provide a payroll machine capable of easily and quickly processing a payroll calculation every part-timer even in an office having a split shift system varied in hourly rate depending on working system or working time, easily inputting various condition sets, and easily confirming the in and out state of each part-timer. - 特許庁
第百八条の二 この法律において「職員団体」とは、職員がその勤務条件の維持改善を図ることを目的として組織する団体又はその連合体をいう。 Article 108-2 (1) The term "employee organization" as used in this Act shall mean an organization which is formed by officials for the purpose of maintaining and improving their working conditions or a federation of such organizations.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
職務発明とは,従業者が行った発明であって,発明の内容から,その従業者が勤務する企業の業務範囲内にあるものとする。ただし,次に該当していることを条件とする。 A service invention shall be one made by an employee which, by reason of its subject matter, falls within the activities of the enterprise in which the employee works, provided that:
- 特許庁
第1割付条件群を用いて、勤務表における部分範囲に割付可能な各職員についての個々の割付候補ごとに個別評価がなされ、これにより個別評価マトリクス50が作成される。 With the first allocation condition group, every individual allocation candidate of each staff member allocatable to a local area of a duty roster is individually evaluated to create an individual evaluation matrix 50. - 特許庁
車両の配車計画を効率化した上で、各乗務員における手当や業務負荷の平準化を行い、さらに勤務条件の遵守を考慮した乗務員の割当てを行う。 To equalize allowances and working loads of respective clews while improving the efficiency of a vehicle dispatching, and further to achieve crew allocation considering the compliance of working conditions. - 特許庁
第百八条の五 当局は、登録された職員団体から、職員の給与、勤務時間その他の勤務条件に関し、及びこれに附帯して、社交的又は厚生的活動を含む適法な活動に係る事項に関し、適法な交渉の申入れがあつた場合においては、その申入れに応ずべき地位に立つものとする。 Article 108-5 (1) When a registered employee organization proposes lawfully to negotiate with the proper authorities on officials' remuneration, hours of work or other conditions of work or, in connection therewith, on matters pertaining to lawful activities including social and welfare activities, the authorities concerned shall place themselves in the position to respond to such proposal.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
請求書作成部216は、派遣先と派遣元との間の契約条件を示す契約情報と、派遣先での派遣社員の勤務実績を示す勤務実績情報とに基づいて、派遣社員の派遣に係る派遣元から派遣先への請求額を算出し、算出された請求額に基づいて派遣社員に係る請求書情報を生成する。 Based on contract information indicating contract conditions between a receiving end and a supplier and on work result information indicating the work results of temporary employees at the receiving end, a bill creating part 216 calculates an amount claimed from the supplier to the receiving end about the dispatching of the temporary employees, and creates bill information about the temporary employees according to the calculated amount claimed. - 特許庁
第五十九条 一般職に属するすべての官職に対する職員の採用又は昇任は、すべて条件附のものとし、その職員が、その官職において六月を下らない期間を勤務し、その間その職務を良好な成績で遂行したときに、正式のものとなるものとする。 Article 59 (1) The employment or promotion of officials to every government position in the regular service shall be considered conditional and shall become regular only after the appointee shall have served in the government position concerned for a period of not less than six months during which he/she shall have performed satisfactorily the duties of that position.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
第八十六条 職員は、俸給、給料その他あらゆる勤務条件に関し、人事院に対して、人事院若しくは内閣総理大臣又はその職員の所轄庁の長により、適当な行政上の措置が行われることを要求することができる。 Article 86 Officials may make requests to the National Personnel Authority that appropriate administrative action be accorded by the National Personnel Authority, the Prime Minister, or the head of the government agency employing that official, relative to salary, pay, or any other working condition.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
求職者情報D301のデータ項目(個人情報・求職希望条件・希望勤務時間帯・受信希望時間帯)の中から、S401で仮登録された求人情報と一致(マッチング)するものを検索抽出しマッチング結果とする。 Persons who match with job offer information temporarily registered at S401 among data items (personal information, desired job hunt condition, desired working time zone, and desired reception time) of job hunter information D301 are retrieved and extracted as matching results. - 特許庁
人材派遣会社が、当該システムに接続された会社内の端末を利用して、スタッフの勤怠状況を表示させるよう指示すると、システムは、各スタッフ毎に就業条件DBと勤務DBを参照し、就業条件を加味した形でスタッフの勤怠状況を表す画面を編集し、前記端末に送信する。 When a stuff dispatch company indicates the attendance situation of the staff to be displayed using a terminal in the company connected to the system, the system edits an image plane for displaying the attendance situation of the staff in a form including the working condition, referring to the working condition DB and the duty DB for every staff, and transmits it to the terminal. - 特許庁
2 人事院は、法律の定めるところに従い、給与その他の勤務条件の改善及び人事行政の改善に関する勧告、職階制、試験及び任免、給与、研修、分限、懲戒、苦情の処理、職務に係る倫理の保持その他職員に関する人事行政の公正の確保及び職員の利益の保護等に関する事務をつかさどる。 (2) The National Personnel Authority shall, in accordance with applicable law, have authority over affairs concerning recommendations for improvement in personnel administration as well as in remuneration and other conditions of work; position classification; examination, appointment and dismissal; remuneration; training; change in employment status; disciplinary action; processing of complaints; maintenance of ethics relating to the performance of public duties; and other matters concerning the maintenance of fairness in personnel administration, the protection of the welfare of public officials and the like.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
第八十八条 人事院は、前条に規定する判定に基き、勤務条件に関し一定の措置を必要と認めるときは、その権限に属する事項については、自らこれを実行し、その他の事項については、内閣総理大臣又はその職員の所轄庁の長に対し、その実行を勧告しなければならない。 Article 88 When the National Personnel Authority finds it necessary to take certain measures in regard to working conditions based on the evaluation provided for in the preceding Article, it shall implement its own measures on the matters under its jurisdiction, and recommend the Prime Minister or the head of the government agency employing that official to take measures in regard to other matters.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
次に、ある労働者がTAAプログラムの対象として認められた場合でも、TRAを受け取るためには、例えば「輸入急増によりレイオフの危機が発生した日以前に当該労働者が一年以上連続勤務しており、かつ週休30ドル以上を半年以上にわたり得ていること」、「職業訓練プログラムを受講もしくは登録済みであること」等といった条件をクリアしなければならない。 Next, even where a worker is certified as eligible for a TAA program, he or she must meet certain standards in order to receive a trade readjustment allowance-for example, Having worked for at least a year continuously before the time when an import surge caused the layoff crisis, and having received a weekly wage of at least US$30for six months or more, or having completed or being currently enrolled in a job training program. - 経済産業省
第二十二条 この法律は、国家公務員及び地方公務員については、適用しない。ただし、特定独立行政法人等の労働関係に関する法律第二条第四号の職員、地方公営企業法(昭和二十七年法律第二百九十二号)第十五条第一項の企業職員、地方独立行政法人法(平成十五年法律第百十八号)第四十七条の職員及び地方公務員法(昭和二十五年法律第二百六十一号)第五十七条に規定する単純な労務に雇用される一般職に属する地方公務員であって地方公営企業等の労働関係に関する法律(昭和二十七年法律第二百八十九号)第三条第四号の職員以外のものの勤務条件に関する事項についての紛争については、この限りでない。 Article 22 This Act shall not apply with respect to national public officers or local public officers; provided, however, that this shall apply with respect to disputes concerning the working conditions of employees prescribed in Article 2, item 4 of the Act on the Labor Relationships of Specified Incorporated Administrative Agencies, etc.; enterprise employees prescribed in Article 15, paragraph 1 of the Local Public Enterprise Act (Act No. 292 of 1952); employees prescribed in Article 47 of Local Incorporated Administrative Agency Act (Act No.118 of 2003) and local public officers who belong to the regular service hired to perform simple tasks as prescribed in Article 57 of the Local Public Officers Act (Act No. 261 of 1950) and who are not employees prescribed in Article 3, paragraph 2 of the Local Public Enterprise Labor Relationships Act (Act No. 289 of 1952).
- 日本法令外国語訳データベースシステム
3 職員は、職員団体を結成し、若しくは結成せず、又はこれに加入し、若しくは加入しないことができる。ただし、重要な行政上の決定を行う職員、重要な行政上の決定に参画する管理的地位にある職員、職員の任免に関して直接の権限を持つ監督的地位にある職員、職員の任免、分限、懲戒若しくは服務、職員の給与その他の勤務条件又は職員団体との関係についての当局の計画及び方針に関する機密の事項に接し、そのためにその職務上の義務と責任とが職員団体の構成員としての誠意と責任とに直接に抵触すると認められる監督的地位にある職員その他職員団体との関係において当局の立場に立つて遂行すべき職務を担当する職員(以下「管理職員等」という。)と管理職員等以外の職員とは、同一の職員団体を組織することができず、管理職員等と管理職員等以外の職員とが組織する団体は、この法律にいう「職員団体」ではない。 (3) Officials may organize or refrain from organizing, or may join or refrain from joining an employee organization. However, officials making important administrative decisions, holding managerial positions who participate in making the aforementioned decisions, holding supervisory positions with direct authority on the appointment and dismissal of officials, or those holding supervisory positions with access to confidential matters related to plans and policies of the proper authorities on appointment and dismissal, change in employment status, disciplinary action or service discipline, remuneration and other working conditions of officials, or on their relations with employee organizations, whose obligations and responsibilities in the course of their duties are thus found to directly conflict with the sincerity and responsibilities as members of employee organizations, and other officials taking charge of duties which, in their relations with employee organizations, should be performed from the standpoint of the proper authorities (hereinafter referred to collectively as "managerial personnel, etc.") shall not form the same employee organization as officials other than managerial personnel, etc., and, further, an organization formed jointly by managerial personnel, etc. and by the officials other than managerial personnel, etc., is not the employee organization referred to in this Act.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
第三条 この法律の施行の際現に従前の総理府、法務省、外務省、大蔵省、文部省、厚生省、農林水産省、通商産業省、運輸省、郵政省、労働省、建設省又は自治省(以下この条において「従前の府省」という。)の職員(国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)第八条の審議会等の会長又は委員長及び委員、中央防災会議の委員、日本工業標準調査会の会長及び委員並びに これらに類する者として政令で定めるものを除く。)である者は、別に辞令を発せられない限り、同一の勤務条件をもって、この法律の施行後の内閣府、総務省、法務省、外務省、財務省、文部科学省、厚生労働省、農林水産省、経済産業省、国土交通省若しくは環境省(以下この条において「新府省」という。)又はこれに置かれる部局若しくは機関のうち、この法律の施行の際現に当該職員が属する従前の府省又はこれに置かれる部局若しくは機関の相当の新府省又はこれに置かれる部局若しくは機関として政令で定めるものの相当の職員となるものとする。 Article 3 Any person who is actually the official of the former Prime Minister's Office, Ministry of Justice, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Finance, Ministry of Education, Ministry of Health and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of International Trade and Industry, Ministry of Transport, Ministry of Posts and Telecommunications, Ministry of Labour, Ministry of Construction or Ministry of Home Affairs (hereinafter referred to as the "Former Office/Ministry" in this Article) at the time of enforcement of this Act (excluding the president or chairperson and members of a council, etc. set forth in Article 8 of the National Administrative Organization Act (Act No. 120 of 1948), members of the Central Disaster Prevention Council, chairperson and members of the Japanese Industrial Standards Committee, and those specified by Cabinet Order as similar thereto) shall be the corresponding official of the Cabinet Office, the Ministry of Internal Affairs and Communications, the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Finance, the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, the Ministry of Health, Labour and Welfare, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Ministry of Economy, Trade and Industry, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, or the Ministry of the Environment after the enforcement of this Act (hereinafter referred to as the "New Office/Ministry" in this article) or a department or organization thereunder, which is specified by Cabinet Order as the New Office/Ministry or a department or organization thereunder that corresponds to the Former Office/Ministry or a department or organization thereunder to which the official actually belongs at the time of enforcement of this Act, unless a letter of appointment is otherwise issued.
- 日本法令外国語訳データベースシステム