「厭厭」を含む例文一覧(155)

1 2 3 4 次へ>
  • 世家
    a pessimist - 斎藤和英大辞典
  • 世家
    a misanthropist - 斎藤和英大辞典
  • 離庵
    Enrian Temple  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 世観
    a pessimistic view of life―pessimism  - 斎藤和英大辞典
  • 世主義
    pessimism―misanthropy  - 斎藤和英大辞典
  • 世的
    pessimistic―misanthropical  - 斎藤和英大辞典
  • 労を
    to spare oneself trouble  - 斎藤和英大辞典
  • 労をわぬ
    I don't mind labour  - 斎藤和英大辞典
  • 味を言う
    to make disagreeable remarks  - 斎藤和英大辞典
  • 世を
    to be weary of the world―pessimize  - 斎藤和英大辞典
  • 世をう人
    a pessimist - 斎藤和英大辞典
  • 世をう人
    a misanthrope - 斎藤和英大辞典
  • 上人
    Guen Shonin  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 露をだに
    E'en dew of morning she doth dread,  - 斎藤和英大辞典
  • 労をわぬ
    I make nothing of trouble.  - 斎藤和英大辞典
  • 労をうなかれ
    Do not spare yourself!  - 斎藤和英大辞典
  • 世を
    to be sick of life―be weary of the world  - 斎藤和英大辞典
  • 露をだに
    The dew of morning she doth dread,  - 斎藤和英大辞典
  • 味たらたらさ
    He made himself very disagreeable  - 斎藤和英大辞典
  • 味たらたらさ
    He was disagreeableness itself.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は身をわぬ
    He spares no pains  - 斎藤和英大辞典
  • 倦きてになる
    to become pessimistic due to boredom  - EDR日英対訳辞書
  • ふべからず。
    Do not hate the secular world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 勝銭説論
    Incantation coin theory  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 労をうなかれ
    Do not be sparing of yourself!  - 斎藤和英大辞典
  • 僕は危険をわぬ
    I care nothing for dangers.  - 斎藤和英大辞典
  • 味たっぷりの男だ
    He is a disagreeable fellow.  - 斎藤和英大辞典
  • 味たっぷりな男だ
    He is a very disagreeable fellow.  - 斎藤和英大辞典
  • 露をだにう{いとう}
    E'en dew of morning she doth dread,  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は身をわぬ
    He is unsparing of himself.  - 斎藤和英大辞典
  • 僕は労をわぬ
    I do not mind hard work.  - 斎藤和英大辞典
  • 旗印・・・離穢土・欣求浄土の旗
    Hatajirushi: A flag with the Chinese characters "厭離穢土欣求浄土" (leaving a corrupted country for the Pure Land)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 多少の冒険はわぬ
    I do not mind running some risk  - 斎藤和英大辞典
  • 多少の冒険はわぬ
    I don't care if I run some risk.  - 斎藤和英大辞典
  • 君の為なら何でもわぬ
    I would do anything for you.  - 斎藤和英大辞典
  • 君の為なら水火をわぬ
    I would go through fire and water for your sake.  - 斎藤和英大辞典
  • 濡れぬ先こそ露をも
    Dry feet dread the dew  - 斎藤和英大辞典
  • 濡れぬ先こそ露をも
    Wet feet dread no dew  - 斎藤和英大辞典
  • 濡れぬ先こそ露をも
    Let a woman once lose her chastity, and she will shrink from nothing.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼の味がしゃくにさわった
    I was stung by his disagreeable remarks.  - 斎藤和英大辞典
  • 味の無いさっぱりした男だ
    He is a frank, agreeable man  - 斎藤和英大辞典
  • 味の無いさっぱりした男だ
    There is nothing disagreeable about him.  - 斎藤和英大辞典
  • 飢えては糟糠をわず
    Nothing comes wrong to a hungry man.  - 斎藤和英大辞典
  • 濡れぬ先にこそ露をも
    Dry feet dread the dew  - 斎藤和英大辞典
  • 濡れぬ先にこそ露をも
    Wet feet dread no dew  - 斎藤和英大辞典
  • 濡れぬ先にこそ露をも
    When a woman once loses her chastity, she will shrink from nothing.  - 斎藤和英大辞典
  • 濡れぬ先こそ露をも
    Let a woman once lose her purity, and she has nothing more to lose  - 斎藤和英大辞典
  • 濡れぬ先こそ露をも
    When a woman has once lost her virtue, she will shrink from no crime.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は人のために労をわぬ
    He is an obliging man.  - 斎藤和英大辞典
  • 有りてのい、亡くての偲び。
    The worth of a thing is best known by the want of it. - Tatoeba例文
1 2 3 4 次へ>

例文データの著作権について