「厳しい現実」を含む例文一覧(29)

  • 厳しい現実
    stark reality - Eゲイト英和辞典
  • 人生の厳しい現実
    the stern reality of life - Eゲイト英和辞典
  • 今、厳しい現実に直面している。
    I'm facing the harsh reality. - Weblio Email例文集
  • 失業率が増加しているという厳しい現実[事実].
    the harsh reality that the unemployment rate is rising  - 研究社 新英和中辞典
  • 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
    We must adapt to today's harsh realities. - Tatoeba例文
  • 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
    Some people live far removed from harsh realities. - Tatoeba例文
  • やがて、彼らは厳しい現実を受け入れるようになった
    in time they came to accept the harsh reality  - 日本語WordNet
  • 締め切りの厳しい現実に直面すること
    facing the stark reality of the deadline  - 日本語WordNet
  • ビジネスマンは厳しい現実に直面しなければならない
    businessmen have to face harsh realities  - 日本語WordNet
  • それは新しくて厳しい現実主義です。
    It is a new and harsher realism. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
    We must adapt to today's harsh realities.  - Tanaka Corpus
  • 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
    Some people live far removed from harsh realities.  - Tanaka Corpus
  • 我々は子供を人生の厳しい現実から守ろうとする.
    We try to cushion our children from the hard realities of life.  - 研究社 新英和中辞典
  • 厳しい現実に対してどう身を処していくかを決めねばならない.
    You must decide how to conduct yourself when face to face with stark reality.  - 研究社 新和英中辞典
  • 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
    Teenagers must adapt to today's harsh realities. - Tatoeba例文
  • 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
    Teenagers must adapt to today's harsh realities.  - Tanaka Corpus
  • 彼の心の振幅は大きく, 追い求める夢と厳しい現実との間を絶えず揺れ動いていた.
    His mind oscillated violently, like a pendulum swinging between the dream he wished to pursue and the hard realities he was confronting.  - 研究社 新和英中辞典
  • 源氏物語を読みふけり、物語世界への憧憬に過ごした少女時代、度重なる身内の死去によって見た厳しい現実
    She describes her young girlhood when she had been absorbed in reading the Tale of Genji and her yearning for the world of that story, and the grim reality that she faced by the repeated deaths of her family and people close to her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 任命後の記者会見で,ワッツさんは,もはやエイズの蔓延という厳しい現実を無視することはできないと語った。
    At a press conference after her appointment, Watts said that she could no longer ignore the hard reality of the spread of AIDS.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 厳しい現実を直視した上で、なお、日本の産業には新たなチャンスがあることを忘れてはなりません。
    Even after realizing all these harsh realities, we must not forget that there are emerging opportunities for the Japanese industry. - 経済産業省
  • 津波やサイクロンなどの水関連災害では、1978年から2007年の間に被害を受けた人々の約9割はアジア・太平洋地域の人々という厳しい現実も我々は改めて認識すべきです。
    About 90% of the people who were affected by water-related disasters such as tsunamis and cyclones between 1978 and 2007 lived in the Asia-Pacific region. We must redirect our attention to this harsh reality.  - 財務省
  • しかしながら、発動条件が厳しいため発動しにくく、現実には、国内の保護主義的圧力を受けた輸入国政府が、輸出国政府に対して輸出自主規制を要請又は強要する例が見られた。
    These conditions were considered difficult for importing countries to meet, and in the past it was more common for governments of importing countries, under internal protectionist pressure, to request or force exporting countries to implement voluntary export restraints ("VERs"). - 経済産業省
  • 大小比較手段12が配分帯域相当のデータ量と現実に送出したデータの累積量とを比較し、読み出し品質クラス判定手段8が、現実に送出したデータ量が配分帯域相当のデータ量を超えない品質クラスの中から、要求遅延品質が厳しいものを優先させて品質クラスを選択する。
    A quantity comparison means 12 compares a data quantity equivalent to a distributed band with an accumulated quantity of data actually sent, a read quality class discrimination means 8 selects a quality class by taking precedence of tight request delay quality from among the quality classes, where the quantity of data sent actually is not in excess of the quantity of data equivalent to the distributed band over others. - 特許庁
  • 確かに皆さん方が言うことが筋は通っていますが、現実には非常に国の財政が厳しいというのもこれまた一面でございますから、そこら辺を含めて、決まったわけではございませんけれども、最終的には私の責任において(料率を)適切に決めさせて頂きたい。
    To be sure, what you say is reasonable. However, as the government’s fiscal situation is severe, I will appropriately make a final decision on the premium rate on my own responsibility with such things in mind, although I have not yet made a decision.  - 金融庁
  • 先月の中国青海省地震や、2004年のスマトラ島沖地震の痛ましい記憶も新しく、また、津波やサイクロンなど水関連災害では、1978年から2007年の間に被害を受けた人々の約9割はアジア太平洋地域の人々という厳しい現実も、我々は改めて認識すべきです。
    We can not forget tragedies caused by the earthquake in Qinghai Province in China last month and the Sumatra earthquake in 2004.We should also recall a grave fact that as many as 90% of the world's people affected by tsunamis, cyclones and other water-related disasters from 1978 to 2007 live in the Asia-Pacific region.  - 財務省
  • その原因としては、倒産企業が増え、破産者等の厳しい現実を目の当たりにしてきたこと、企業におけるリストラの進行や所得の低下等の労働市場の変化が進んだこと、さらには資産のデフレの進行などにより、家計のリスク許容度が低下したことなどが挙げられる。
    Among the reasons for this are the noticeably more difficult economic environment, as evidenced by the rise in corporate and individual bankruptcies, changes in the labor market, such as growing restructuring and declining incomes, and the reduced risk tolerance of household finances due, for example, to asset deflation. - 経済産業省
  • さらに、いったん入国した外国人労働者の中には、たとえ出稼ぎ目的での入国であっても、一定期間滞在すれば、子供の教育等の必要から事実上生活基盤を日本に移す者もいるという現実を踏まえれば、こうした大量の外国人労働者の受入れは、将来の社会的費用負担を更に厳しい形で次の世代に先送りすることになりかねない。
    Furthermore, some foreign workers who immigrate to Japan will move their livelihoods to Japan once they have been in the country for a certain length of time out of a de facto need to educate their children, among other reasons, even if they had come to Japan with the intent of working as migrants. In view of such realities, accepting huge numbers of foreign workers will inevitably shift the burden of future social costs to future generations under even harsher conditions. - 経済産業省
  • これは自社株取得にかかわるインサイダー規制、これは実質かなり厳しいというか抑制的になっておりまして、もちろんインサイダー取引はいけないんですけれども、現実厳しくなっておりますので、上場会社の役職員に対してインサイダー規制について、インサイダー規制は駄目なんですけれども、過剰な内容にならないような規則にしてもらいたいという趣旨のQ&Aを作って、東証を通じて上場会社の方にお伝えをいただきたいということを金曜日に行いました。
    The regulation on insider trading related to own stock repurchases is very strict and restrictive. Of course, insider trading by executives and employees of listed companies should not be tolerated, yet as the regulation is very strict, we made a FAQ in order to prevent excessive regulation and asked the TSE on Friday to convey it to listed companies.  - 金融庁
  • ただ、一方で、臨時・異例の措置というものは、それは長い間続きますと、臨時・異例ではなくなるわけでございますし、その副作用というのもあるわけでございますから、そういったことが一つ、いつごろから出口だという議論、これはサミットでも行われているところでございますけれども、現実の、ではそれをどうするかということにつきましては、そういった厳しい状況と、それから市場規律、そういったものを勘案しながら、具体的には足下、あるいは先々の状況・見通し、それから個別措置ごとの効果の検証、国際的な動向等を踏まえながら、また現状では今の情勢の中で慎重な判断をしていくことが必要な状況でもあろうかと思っております。
    On the other hand, if temporary, extraordinary measures are continued for a long time, they will no longer be temporary or extraordinary. They may produce negative side effects. The timing of an exit from such measures was discussed at the summit meeting. However, when we consider what to do in practice, I believe that it is necessary to make careful judgment while taking into consideration the current conditions and future outlook, the effects of individual measures and international developments as well as the issue of market discipline.  - 金融庁

例文データの著作権について