「口づけ」を含む例文一覧(28)

  • それから、口づけした。
    Then he kissed her.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 彼らは雨の中で口づけを交わした。
    They kissed in the rain. - Tatoeba例文
  • 彼女は称賛に私のほおに口づけを添えた.
    She accompanied her praise with a kiss on my cheek.  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼の口づけを受けた時彼女は身を固くした.
    She went rigid when he kissed her.  - 研究社 新和英中辞典
  • 別れる前に彼は彼女にいつも口づけをしています。
    He always kisses his girlfriend goodbye when they part ways. - Tatoeba例文
  • そしてひざまづき、紫のカーペットに口づけました。
    and she knelt and kissed the purple carpet.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • 女神のお迎えの口づけは、あなたの血を沸き立たせる。
    and her welcome kiss shall breathe fever into thy blood.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • わたしはミューズの唇にかるく口づけをしました。
    I pressed a silent kiss on the lips of the Muses,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • 一度などは鈍く輝く彼女の髪に口づけしたりもした。
    and once he kissed her dark shining hair.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • みんなは激しく泣き,パウロの首を抱いて口づけした。
    They all wept a lot, and fell on Paul’s neck and kissed him,  - 電網聖書『使徒行伝 20:37』
  • あなたはわたしに口づけしてくれなかったが,彼女は,わたしが入って来た時から,わたしの両足に口づけしてやまなかった。
    You gave me no kiss, but she, since the time I came in, has not ceased to kiss my feet.  - 電網聖書『ルカによる福音書 7:45』
  • やって来ると,すぐにイエスに近寄り,「ラビ! ラビ!」と言って,口づけした。
    When he had come, immediately he came to him, and said, “Rabbi! Rabbi!” and kissed him.  - 電網聖書『マルコによる福音書 14:45』
  • すぐにイエスに近寄り,「こんばんは,ラビ!」と言って,口づけした。
    Immediately he came to Jesus, and said, “Hail, Rabbi!” and kissed him.  - 電網聖書『マタイによる福音書 26:49』
  • 少女の小さな丸い肩、黒い瞳、黒くつやのある髪に私は口づけしました。
    I kissed her pretty round shoulders, her dark eyes, and black shining hair.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • この家の主人は帽子をぬいでそこに立っており、老婦人の手をとりうやうやしく口づけしました。
    The proprietor of the house stood bare-headed, and respectfully imprinted a kiss on the hand of the old woman.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • 行って、誰も見ていないときに、アキレウスにひざまづいて、その恐ろしい死をもたらす手に口づけた。
    In he went, when no man looked for him, and kneeled to Achilles, and kissed his terrible death-dealing hands.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • かって誰もなさなかったこと、我が子を殺した手に口づけをすることにたえている私を。」
    who have endured to do what no man born has ever done before, to kiss the hands that slew my sons."  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • それでトロイア軍は彼女のまわりに集まって、歓呼し、花を投げ、鐙に口づけをした。
    and they gathered round her cheering, and throwing flowers and kissing her stirrup,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • しかしイエスは彼に言った,「ユダ,あなたは口づけで人の子を売り渡すのか」。
    But Jesus said to him, “Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?”  - 電網聖書『ルカによる福音書 22:48』
  • デイジーがギャツビーに体を向け、ギャツビーがデイジーの愛らしくも不思議な唇に口づけすると、籐椅子が軽やかに軋んだ。
    the wicker of the settee squeaked fashionably as she turned toward him and he kissed her curious and lovely mouth.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 愛の口づけをもって互いにあいさつをしなさい。キリスト・イエスのうちにいるあなた方すべてに平安がありますように。アーメン。
    Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ Jesus. Amen.  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 5:14』
  • さて,イエスを売り渡した者は,「わたしが口づけするのがその者だ。それを捕まえて,しっかりと引いて行け」と言って,彼らに合図を伝えていた。
    Now he who betrayed him had given them a sign, saying, “Whomever I will kiss, that is he. Seize him, and lead him away safely.”  - 電網聖書『マルコによる福音書 14:44』
  • さて,イエスを売り渡した者は,「わたしが口づけするのがその者だ。それを捕まえろ」と言って,彼らに合図を伝えていた。
    Now he who betrayed him gave them a sign, saying, “Whoever I kiss, he is the one. Seize him.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 26:48』
  • 目の前の娘に口づけを与え、己の語りようのないほどのビジョンと娘のはかない吐息を契らせてしまえば、もはや、かれの精神は神の精神のようには飛び回ることができなくなるのだ。
    that when he kissed this girl, and forever wed his unutterable visions to her perishable breath, his mind would never romp again like the mind of God.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • この暑さだもの、かれの口づけを己の血の通う唇に受けたがる者、かれの胸に己の頭を預け、かれのパジャマのポケットに汗をにじませたがる者などいるものか!
    That any one should care in this heat whose flushed lips he kissed, whose head made damp the pajama pocket over his heart!  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 「彼は立って,自分の父親のところに帰って来た。だが,彼がまだ遠くにいる間に,彼の父親は彼を見て,哀れみに動かされ,走り寄って,その首を抱き,彼に口づけした。
    “He arose, and came to his father. But while he was still far off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.  - 電網聖書『ルカによる福音書 15:20』
  • 彼がまだ話しているうちに,見よ,群衆が現われた。そして,十二人の一人でユダと呼ばれる者が彼らの先頭に立っていた。口づけをしようとしてイエスに近づいた。
    While he was still speaking, behold, a multitude, and he who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.  - 電網聖書『ルカによる福音書 22:47』
  • 泣きながら後ろから彼の足もとに進み寄り,自分の涙で彼の両足をぬらし始め,自分の髪でそれらをぬぐい,その両足に口づけし,それらに香油を塗った。
    Standing behind at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears, and she wiped them with the hair of her head, kissed his feet, and anointed them with the ointment.  - 電網聖書『ルカによる福音書 7:38』

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.