菅原古人 Sugawara no Furuhito
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古人を偲ぶ to think of the dead―recall the dead to one's mind
- 斎藤和英大辞典
古人の事跡 the handwriting of people living in Ancient Japan
- EDR日英対訳辞書
古人を友とする to converse with the ancients
- 斎藤和英大辞典
これは古人の作だ This is a work of one of the ancients
- 斎藤和英大辞典
これは古人の作だ This is by one of the ancients.
- 斎藤和英大辞典
古人がのこした法則 an old law left by the ancients
- EDR日英対訳辞書
古人の言った言葉 a saying used by people long ago
- EDR日英対訳辞書
父は菅原古人。 His father's name was SUGAWARA no Furuhito.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あの人の文章は古人風だ He writes in the manner of the ancients―after the manner of the ancients―like the ancients.
- 斎藤和英大辞典
これは古人の作である This is a work of one of the ancients.
- 斎藤和英大辞典
古人に対して慚愧に堪えぬ The ancients put us to the blush.
- 斎藤和英大辞典
古人の筆跡の断片 a fragment of a specimen of writing that was written in ancient times
- EDR日英対訳辞書
古人の筆跡を鑑定する役目 the role of identifying old writings
- EDR日英対訳辞書
俳諧で,古人の句を引用すること an act of quoting an old haiku
- EDR日英対訳辞書
俳諧で引用した古人の句 part of an old haiku that is quoted in another
- EDR日英対訳辞書
-古人皇子が謀反を企んだ。 - Furuhito no Oe no Miko tried to rise in revolt.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古人皇子・古人大市皇子・吉野太子とも称される。 He is also called Furuhiko no Miko, Furuhito no Ochi no Miko and Yoshino no Hitsugi no Miko.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
軽皇子は三度辞退して、古人大兄皇子を推薦したが、古人大兄は辞退して出家した。 Prince Karu refused the throne three times and recommended Furuhito no Oe no Miko, but Furuhito no Oe no Miko refused it and became a priest.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
吾人は書に依って親しく古人に接する We listen to the ancients through books.
- 斎藤和英大辞典
古人は太陽が地球を回るものと思っていた The ancients believed that the sun went round the earth.
- 斎藤和英大辞典
古人が書いた和歌を切りとったもの a paper on which is written an ancient Japanese poem
- EDR日英対訳辞書
古人の筆跡を石ずりにした折り本 a printed book of old examples of calligraphy
- EDR日英対訳辞書
東方人という,中国で発見された古人類 the fossilized remains discovered in China of an ancient species of man called 'Tohojin'
- EDR日英対訳辞書
時雨るゝや吾も古人の夜に似たる Oh, an early winter shower--just like my nights and those of the ancients.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-中大兄が古人皇子を討った(11月30日、11月とも)。 - Naka no Oe no Oji defeated Furuhito no Oe no Miko (both November 30 and November).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
舒明天皇の孫で、古人大兄皇子の娘。 Her grandfather was the Emperor Jomei, and her father was Furuhito no Oe no Miko.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
9月には、古人大兄皇子を謀反の罪で処刑。 In October, Furuhito no Oe no Miko was executed for the crime of rebellion.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古人大兄皇子の謀反における功績 For the distinguished service in the rebellion by FURUHITO no Oe no Miko
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
足跡とは経典や古人の公案の類を意味する。 Footprints represent Buddhist scriptures, or koan (small presentations of the nature of ultimate reality, usually presented as a paradox) of the ancients, or the like.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
猪熊本「比良山古人霊託」によれば藤原道家の兄とされる。 According to the Inokuma book (the Inokuma original copy) of 'Hirasan Kojin Reitaku,' he was an elder brother of FUJIWARA no Michiie.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
稽古人数が多い一部有名剣術流派のものは市販されている。 Those used in some famous kenjutsu schools with many practitioners are commercially available.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
皇后は異母兄・古人大兄皇子の娘・倭姫王。 The Empress was Yamatohime no Okimi, daughter of Emperor's half-brother, Furuhito no Oe no Miko.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
妹:法提郎女(舒明天皇夫人、古人大兄皇子母) Younger sister: Hotei no irazume (Fujin [consort of the emperor] of Emperor Jomei, mother of Furuhito no Oe no Miko)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
連歌や俳諧において,古人の句などを発句として脇句から起こし付けること in Japanese poetry, the action of beginning a poem with a line from another person's poem
- EDR日英対訳辞書
菅原古人(すがわらのふるひと、生没年不詳)は奈良時代から平安時代にかけての貴族。 SUGAWARA no Furuhito (years of birth and death unknown) was a nobleman who lived in Nara and Heian periods.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古書などから得られた古人の詳細で膨大な知識を蓄え、伝記を起し始める。 Based upon his detailed and extensive knowledge about the people of the old which he accumulated through reading of old books, MIMURA began writing biographies.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平安時代初期の菅原古人が大和国菅原邑に住んでいたことから、以降、菅原氏を名乗る。 The name Sugawara comes from Sugawara in Yamato Province where (SUGAWARA no) Furuhito lived in the early Heian period.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
初期の著作『閑居友』のほか、『比良山古人霊託』という説話集も彼の手になるという。 In addition to his early work "Kankyo no Tomo," it is said that a collection of anecdotes entitled "Hirasan Kojin Rei Taku" (The Entrusted Soul of the Ancient Man in Mt. Hira) was also written by Keisei.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
著作に「比良山古人霊託」「法華山寺縁起」「漂到琉球国記」などがあり、「閑居友(かんきょのとも)」の作者とも言われている。 He wrote 'Hirasan Kojin Reitaku,' 'Hokkesan-ji Engi,' and 'Hyoto Ryukyukokuki' etc. and 'Kankyo no Tomo' is also said to have been written by him.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
茶風としてはなにより「客を饗なす」ことを重んじ、ついで古人に倣って研鑽する中から創意工夫を生むことを良しとした。 His style of tea ceremony first considers 'hosting the guest' as important, and then second, values creating originality and ingenuity by following and studying ancestors.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古人大兄皇子(ふるひとのおおえのみこ、生年不詳-大化元年9月12日(旧暦)(645年10月7日))は、飛鳥時代の皇族。 Furuhito no Oe no Miko (year of birth unknown - October 7, 645) was a member of the Imperial family in the Asuka period.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大臣の蘇我入鹿は、蘇我氏の血をひく古人大兄皇子を皇極天皇の次期天皇に擁立しようと望んだ。 A minister SOGA no Iruka wanted Furuhito no Oe no Miko of the Soga clan blood to ascend to the throne after Empress Kogyoku.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古人大兄皇子は私宮(大市宮)へ逃げ帰り「韓人が入鹿を殺した。私は心が痛い」(「韓人殺鞍作臣吾心痛矣」)と言った。 Furuhito no Oe no Miko ran back to own palace (Omiya city) and said, '韓人殺鞍作臣 吾心痛矣' (a Korean person killed Iruka. I feel grief).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
けれども、蘇我馬子の娘、法提郎女と結婚し、その間に初孫と思われる古人大兄皇子を儲けた。 However, he married Hotei no irazume, a daughter of SOGA no Umako, by whom he had Furuhito no Oe no Miko, who seems to have been the first grandchild to the Emperor.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス