「叫び声」を含む例文一覧(302)

1 2 3 4 5 6 7 次へ>
  • (叫び声)
    (screaming) - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • (叫び声)
    (shouting) - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • (叫び声)
    Video: (shouting) - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 叫び声
    a loud cry  - EDR日英対訳辞書
  • 驚きの叫び声.
    an exclamation of surprise  - 研究社 新英和中辞典
  • 叫び声を上げる.
    lift a shout  - 研究社 新英和中辞典
  • かん高い叫び声.
    a sharp cry  - 研究社 新英和中辞典
  • 叫び声をあげる.
    set up a shout  - 研究社 新英和中辞典
  • 残忍な叫び声
    bloodthirsty yells  - 日本語WordNet
  • かすれた叫び声
    hoarse cries  - 日本語WordNet
  • 叫び声を上げる
    raise a shout  - 日本語WordNet
  • 悲惨な叫び声
    a grievous cry  - 日本語WordNet
  • 叫び声をあげる
    give a yelp  - 日本語WordNet
  • 憤怒の叫び声
    a cry of rage  - 日本語WordNet
  • 痛みの叫び声
    a yell of pain  - 日本語WordNet
  • 甲高い叫び声
    a sharp cry - Eゲイト英和辞典
  • 歓喜の叫び声
    a whoop of joy - Eゲイト英和辞典
  • 叫び声を上げる
    give a yell - Eゲイト英和辞典
  • 叫び声を聞いた
    I heard shouting. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 誰の叫び声だ?
    Who's screaming? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 叫び声がした。
    came the cries.  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • おびえた叫び声をあげる.
    give a terrified cry  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼は叫び声を聞いた。
    He heard a shout. - Tatoeba例文
  • 僕は叫び声を聞いた。
    I heard a scream. - Tatoeba例文
  • 私は叫び声を聞いた。
    I heard a scream. - Tatoeba例文
  • 叫び声が聞こえた。
    I heard a scream. - Tatoeba例文
  • トムは叫び声を聞いた。
    Tom heard the scream. - Tatoeba例文
  • 悲しい叫び声を上げる
    raise a sad cry  - 日本語WordNet
  • 熱心な叫び声
    in a vehement outcry  - 日本語WordNet
  • か細く弱い叫び声
    a thin feeble cry  - 日本語WordNet
  • 勇ましい叫び声
    a courageous shout or cry  - EDR日英対訳辞書
  • 驚きや喜びの叫び声
    a loud shout  - EDR日英対訳辞書
  • 驚いて叫び声を上げる
    exclaim in astonishment - Eゲイト英和辞典
  • 彼は叫び声を聞いた
    He heard a shout. - Eゲイト英和辞典
  • 彼は叫び声を聞いた。
    He heard a shout.  - Tanaka Corpus
  • [男の叫び声が聞こえて]
    I heard men screaming. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 叫び声が聞こえたけど
    I heard shouting. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 叫び声を聞きました
    I heard screaming. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • この叫び声、この興奮が?
    Those yells? that unrest? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 叫び声が始まりました
    The screaming started. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 人の叫び声が 聞こえた
    I could hear people screaming. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 君の見事な叫び声
    The alarm of fire was admirably done.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
  • 叫び声につづいて、
    A cry followed;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • 叫び声が一つあがった。
    cried one voice.  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 低い叫び声がおこった。
    A low cry arose.  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 助けを求める叫び声を聞いた.
    We heard a call for help.  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼の口から思わず叫び声が漏れた.
    A cry escaped his lips.  - 研究社 新英和中辞典
  • 苦痛[喜び]の叫び声をあげる.
    give a cry of pain [joy]  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼は怒りの叫び声を上げた.
    He delivered a cry of rage.  - 研究社 新英和中辞典
  • 半狂乱で助けを求める叫び声.
    frantic cries for help  - 研究社 新英和中辞典
1 2 3 4 5 6 7 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

    邦題:『ボヘミアの醜聞』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    書籍名:ボヘミアの醜聞
    著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
    原書:A Scandal in Bohemia
    底本:インターネット上で公開されているテキスト
    訳者名:大久保ゆう (c)2001
    Ver.2.21 (2003/9/10)
    このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。