ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
類語
「叫び声」を含む例文一覧(302)
1
2
3
4
5
6
7
次へ>
(
叫び声
)
(screaming)
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(
叫び声
)
(shouting)
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(
叫び声
)
Video: (shouting)
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
叫び声
a loud cry
- EDR日英対訳辞書
驚きの
叫び声
.
an exclamation of surprise
- 研究社 新英和中辞典
叫び声
を上げる.
lift a shout
- 研究社 新英和中辞典
かん高い
叫び声
.
a sharp cry
- 研究社 新英和中辞典
叫び声
をあげる.
set up a shout
- 研究社 新英和中辞典
残忍な
叫び声
bloodthirsty yells
- 日本語WordNet
かすれた
叫び声
hoarse cries
- 日本語WordNet
叫び声
を上げる
raise a shout
- 日本語WordNet
悲惨な
叫び声
a grievous cry
- 日本語WordNet
叫び声
をあげる
give a yelp
- 日本語WordNet
憤怒の
叫び声
a cry of rage
- 日本語WordNet
痛みの
叫び声
a yell of pain
- 日本語WordNet
甲高い
叫び声
a sharp cry
- Eゲイト英和辞典
歓喜の
叫び声
a whoop of joy
- Eゲイト英和辞典
叫び声
を上げる
give a yell
- Eゲイト英和辞典
叫び声
を聞いた
I heard shouting.
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
誰の
叫び声
だ?
Who's screaming?
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
と
叫び声
がした。
came the cries.
- Robert Louis Stevenson『宝島』
おびえた
叫び声
をあげる.
give a terrified cry
- 研究社 新英和中辞典
彼は
叫び声
を聞いた。
He heard a shout.
- Tatoeba例文
僕は
叫び声
を聞いた。
I heard a scream.
- Tatoeba例文
私は
叫び声
を聞いた。
I heard a scream.
- Tatoeba例文
叫び声
が聞こえた。
I heard a scream.
- Tatoeba例文
トムは
叫び声
を聞いた。
Tom heard the scream.
- Tatoeba例文
悲しい
叫び声
を上げる
raise a sad cry
- 日本語WordNet
熱心な
叫び声
で
in a vehement outcry
- 日本語WordNet
か細く弱い
叫び声
a thin feeble cry
- 日本語WordNet
勇ましい
叫び声
a courageous shout or cry
- EDR日英対訳辞書
驚きや喜びの
叫び声
a loud shout
- EDR日英対訳辞書
驚いて
叫び声
を上げる
exclaim in astonishment
- Eゲイト英和辞典
彼は
叫び声
を聞いた
He heard a shout.
- Eゲイト英和辞典
彼は
叫び声
を聞いた。
He heard a shout.
- Tanaka Corpus
[男の
叫び声
が聞こえて]
I heard men screaming.
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
叫び声
が聞こえたけど
I heard shouting.
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
叫び声
を聞きました
I heard screaming.
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
この
叫び声
、この興奮が?
Those yells? that unrest?
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
叫び声
が始まりました
The screaming started.
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
人の
叫び声
が 聞こえた
I could hear people screaming.
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
君の見事な
叫び声
。
The alarm of fire was admirably done.
- Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
叫び声
につづいて、
A cry followed;
- Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
と
叫び声
が一つあがった。
cried one voice.
- Robert Louis Stevenson『宝島』
低い
叫び声
がおこった。
A low cry arose.
- Robert Louis Stevenson『宝島』
助けを求める
叫び声
を聞いた.
We heard a call for help.
- 研究社 新英和中辞典
彼の口から思わず
叫び声
が漏れた.
A cry escaped his lips.
- 研究社 新英和中辞典
苦痛[喜び]の
叫び声
をあげる.
give a cry of pain [joy]
- 研究社 新英和中辞典
彼は怒りの
叫び声
を上げた.
He delivered a cry of rage.
- 研究社 新英和中辞典
半狂乱で助けを求める
叫び声
.
frantic cries for help
- 研究社 新英和中辞典
1
2
3
4
5
6
7
次へ>
例文データの著作権について
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”
邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”
邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
原題:”Treasure Island ”
邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
叫び声