周章狼狽為すところを知らず They were frightened out of their wits.
- 斎藤和英大辞典
一家の周章狼狽いかばかり What was (not) the consternation of the family!
- 斎藤和英大辞典
市民は周章狼狽して右往左往に逃げまわった The townsfolk fled hither and thither in fear and consternation.
- 斎藤和英大辞典
群衆は周章狼狽して駆け出した The crowd ran in alarm and confusion
- 斎藤和英大辞典
群衆は周章狼狽して駆け出した They ran helter-skelter
- 斎藤和英大辞典
群衆は周章狼狽して駆け出した They ran hurry-scurry.
- 斎藤和英大辞典
周章狼狽為すところを知らず They were in such dismay that they did not know what to do
- 斎藤和英大辞典
「院中の男女、上下周章極み無し。」 Men and women in the Imperial Palace were thrown into confusion.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その男は茶店の犬に吠えられて周章狼狽の態(てい)であった. The man got into a panic when the dog kept at the teahouse barked furiously at him.
- 研究社 新和英中辞典
周章した大姫は魂を打ち消すほど打ちしおれてしまう。 Ohime was panicked and shocked so strongly as losing her soul.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これに賛同した頼朝は、周章する朝廷に対し強硬な態度を示して攻勢をかける。 Yoritomo approved of this, and put on pressure agitating the Imperial Court with a vigorous attitude.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その勢に辟易して、官軍は皆四散し、牙営に在つた三好少将や野津少将は、周章狼狽、所を失つて逃げた。 Shrunk back from his momentum, the government army scattered, and Major General MIYOSHI and Major General NOZU at the leaders' office were panic-stricken and fled, losing their staying places.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス