「喜捨」を含む例文一覧(18)

  • 喜捨を受ける
    to receive alms  - 斎藤和英大辞典
  • 喜捨
    money given in charity―alms  - 斎藤和英大辞典
  • 家の門口で読経して喜捨を受ける修行僧
    a Buddhist priest practising asceticism who receives alms by chanting sutras at the entrance of someone's house gate  - EDR日英対訳辞書
  • 喜捨の祭りという,インドネシアの祭り
    an Indonesian festival called {Alm Festival}  - EDR日英対訳辞書
  • イスラム教徒の喜捨回数登録システム
    SYSTEM FOR REGISTRATION OF MUSLIM'S ZAKAT FREQUENCY - 特許庁
  • 修行僧が家の門口で読経して喜捨を受けること
    of a Buddhist priest who is practising asceticism, the action of receiving alms upon chanting sutras at the entrance of someone's house  - EDR日英対訳辞書
  • そこから喜捨を集め、堂舎を整備して御願寺となった。
    He gained almsgiving from them, made the temple goganji (a temple for Imperial Family) by adjusting large and small buildings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • さらに、南北時代には貴族が住宅を喜捨して、そのまま寺院となったものが多く現れた。
    Furthermore, during the period of the Northern and Southern Dynasties (China) there were many cases where aristocrats donated their houses, which then became temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 中世以来の勧進場で下級宗教者として喜捨を乞うて生計を立てる。
    These patients made their living in these places of worship established in the Medieval Ages, begging for alms as members of a lowly religious class. - 厚生労働省
  • それから、喜捨《きしゃ》を求める托鉢《たくはつ》僧や、長い衣を着た巡礼や、一般の市民たちにも会った。
    Passepartout saw, too, begging friars, long-robed pilgrims and simple civilians,  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 虚無僧の様相については、「尺八を吹き喜捨を請いながら諸国を行脚修行した有髪の僧」とされている。
    A Komuso was considered to be an itinerant priest who 'traveled around the provinces while collecting alms by playing the Shakuhachi (bamboo flute) and, did not have a shaved head.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 俊じょうが、荒廃した前身寺院を「泉涌寺」と改名して再興するため、人々の喜捨(寄付)を募るための趣意書。
    Shunjo created this prospectus in order to solicit the donations required to restore the dilapidated original temple and rename it Sennyu-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そのための募金の旅に出、畿内を発して奥羽地方から関東に及び、多くの人々から喜捨をうけた。
    Therefore, Ryoo began a journey tp collect funds, starting from the Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara), then reached into the Kanto region through the Ou region and received almsgivings from many people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 日親は諸寺院を日蓮宗に改宗させ、6代将軍足利義教への説法の機会を得た際に他宗の喜捨を説いて建言を禁止される。
    Nisshin, who made various temples convert to the Nichiren Sect, advocated almsgiving of other sects when he had the opportunity to preach to the sixth Shogun, Yoshinori ASHIKAGA, and as a result, he was forbidden to propose to the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 現在の托鉢には、集団で自派の檀家の家々(近隣に限らない)を訪問する形態と、個人で寺院の門前や往来の激しい交差点に直立して移動せずに喜捨を乞う形態がある。
    Takuhatsu in present days practices in two manners; that of visiting homes of supporters of the sect in groups, and that of begging for almsgiving by standing without moving in front of gates of temples and on the crossings of busy streets by individuals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そも、袈裟の仏徳を誇って、世人の喜捨を煩わせるのは、私の持する志とは異なっているのだ」と述べ、売茶の生活に入ったという。
    Therefore, the idea of boasting about my Buddhist virtue, as shown by my monk's robe, or burning with the desire to receive alms from the people, these are foreign to my heart," he said, and in that way he was said to have entered into Baisao's daily life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そこで、佐太夫が一族あげて風市村へ赴くと、草庵の中に金色の千手観音像が立っており、その施無畏印を結んだ手に、佐太夫が喜捨した刀がかかっていた。
    Satayu led the entire family to Kazeichi Village, and they saw a golden Senju Kannon ryuzo standing with the hatchet that Sadayu offered, in its hands posing as Semui-in (mudra for bestowing fearlessness) in a thatched hut.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 特に本願寺教団では法主が世襲して宗教的権威を誇り、門徒の喜捨を集め、「後生御免」という一種の免状発行権を独占したという点で家元制度に近いものとだと考えられる。
    In particular, Hongan-ji school is thought to bear a resemblance to the iemoto system, in that hoshu with hereditary religious authority collects almsgiving by monto and has the exclusive right to issue a kind of certificate called a 'goshogomen' (permission for happiness in the next life).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)