「四の五の」を含む例文一覧(8966)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 179 180 次へ>
  • 四の五の言う
    to grumble  - 斎藤和英大辞典
  • 四の五の言う
    to complain―grumble  - 斎藤和英大辞典
  • 条の二
    Article 45-2  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第二十条の
    Article 24-5, Paragraph 4  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 十条の
    Article 40-5(4)  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 八 法第百条の項第
    (viii) Article 144-4, paragraph (5), item (iv) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 章 審判(第条—第十六条の二)
    CHAPTER V TRIAL (ARTICLES 44 TO 56-2)  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 章 技能検定(第条—第十一条)
    Chapter V Trade Skill Tests (Article 44 - Article 51)  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 款 弊害防止措置等(第条―第条の
    Subsection 5 Preventive Measures against Adverse Effects (Article 44 - Article 44-4)  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第八章 罰則(第十条—第条の
    Chapter VIII Penal Provisions (Article 50 - Article 55-4)  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • の十二で、六の十三で、七が
    four times five is twelve, and four times six is thirteen, and four times seven is--oh dear!  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • 附 則(平成月二二日法律第号)(抄)
    Supplementary Provisions (Act No. 55 of May 22, 1992) (Extract)  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 八 法第百条の項第三号
    (viii) Article 144-4, paragraph (5), item (iii) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 九 法第百条の第二項第
    (ix) Article 144-5, paragraph (2), item (iv) of the Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  •  人以上 給付基礎日額の二日分
    (iv) Four or more: 245 days of the basic daily benefit amount  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 節 監督(第十二条の十二—第十二条の十七)
    Section 4 Supervision (Article 52-52 - Article 52-57)  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 節 監督(第十二条の十二―第十二条の十七)
    Section 4 Supervision (Article 52-52 - Article 52-57)  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 十 第条の第三項及び第条の十第項の承認
    (x) Authorization under Article 54-4, paragraph (3) and Article 54-10, paragraph (5);  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 月の雨は月の花を咲かせる
    April showers bring forth May flowers. - 英語ことわざ教訓辞典
  • 一の位が入される。
    They are rounded to the nearest unit.  - Weblio Email例文集
  • 六)まずその辺だろう
    That's about it  - 斎藤和英大辞典
  • 六)まずその辺だろう
    That's about the size of it.  - 斎藤和英大辞典
  • 端数は入のこと
    Fractions over 1/2 (inclusive) to be counted as one, and the others to be cut away.  - 斎藤和英大辞典
  • この月で年やる
    I shall have been studying it for five years by April next.  - 斎藤和英大辞典
  • 国内は裂のありさまである
    The country is torn by factions.  - 斎藤和英大辞典
  • 齢と第齢の蚕
    fourth- and fifth-instar silkworms  - EDR日英対訳辞書
  • 位,位の女官
    in the Heian era of Japan, a lady attendant of the Imperial court, of the fourth or fifth rank; 'myobu'  - EDR日英対訳辞書
  • 条第一項の登録
    registration under Article 54(1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 給付基礎日額の二日分
    245 days of the basic daily benefit amount  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第二十条の第二項
    Article 25-4, Paragraph 2  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 章の 証券金融会社
    Chapter V-4 Securities Finance Company  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 章の 外国監査法人等
    Chapter V-4 Foreign Audit Firm, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第十六条の 削除
    Article 16-45 Deleted  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第二百条の二第一項
    paragraph (1),  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 十条の第三項
    Article 40-5(3)  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 条(持分の払戻し)
    Article 45 (Refund of the share)  - 経済産業省
  • 第百条(合併の認可)
    Article 145 (Approval of a merger)  - 経済産業省
  • 第二百条(設立の認可)
    Article 245 (Approval for establishment)  - 経済産業省
  • 分後に居間の窓があく。
    Four or five minutes afterwards the sitting-room window will open.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • 第二目 計算書類等(第条の二―第条の十)
    Division 2: Financial Statements, etc. (Article 54-2 - Article 54-10)  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 款 監督(第十二条の三十一—第十二条の三十
    Subsection 4 Supervision (Article 52-31 - Article 52-34)  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第二節 業務(第十二条の十二—第十二条の十八)
    Section 2 Service (Article 52-42 - Article 52-48)  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 款 監督(第十二条の三十一―第十二条の三十
    Subsection 4 Supervision (Article 52-31 - Article 52-34)  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第二節 業務(第十二条の十二―第十二条の十八)
    Section 2 Services (Article 52-42 - Article 52-48)  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 歌舞伎で「郎」の名は他に中村屋(歌舞伎)系の中村郎がある。
    Shirogoro is also used by Nakamura-ya (an acting-house name of Kabuki) as Shirogoro NAKAMURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  •  三’―アミノ―’―メトキシアセトアニリド
    (v) 3'-amino-4'-methoxyacetanilide  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  •  優れた識見を有する者 
    (iv) Five persons of excellent insight  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 二百 ノルビキシンナトリウム
    245. Sodium Norbixin  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 二・-トリクロロフェノキシ酢酸
    2,4,5-Trichlorophenoxyacetic acid  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 本名は牧野郎。
    His true name was Goroshiro MAKINO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 179 180 次へ>

例文データの著作権について

  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。