「大得意で」を含む例文一覧(47)

  • 大得意で
    as proud as a peacock - Eゲイト英和辞典
  • 袈裟で得意げな態度
    a grandiloquent and boastful manner  - 日本語WordNet
  • 彼は大得意で帰って来た
    He returned in triumph.  - 斎藤和英大辞典
  • それは私が得意としているものではない。
    It's not something I'm very good at. - Tatoeba例文
  • それは私が得意としているものではない。
    It's not something I'm very good at.  - Tanaka Corpus
  • 豊臣秀吉は人をうまく動かすのが得意だった.
    Toyotomi Hideyoshi was excellent at manipulating people.  - 研究社 新和英中辞典
  • 統領と握手したときは彼の得意の瞬間であった.
    It was a proud moment for him when he shook hands with the President.  - 研究社 新和英中辞典
  • でも,自分が得意なことに気づくことも切だと思います。
    But I think it's also important to realize what you're good at.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 陸では狩りには欠かせない技術であるため、騎馬民族にこれを得意とするものが多い。
    As this technique was necessary to hunt and live, many horse-based societies were good at doing kisha on the continent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 後世「琳派」と呼ばれる、装飾的画面を得意とした画派の代表的画家である。
    He is a representative artist of the Rin school of painting, who excelled in large decorative pictures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そこで元就は得意の謀略により内氏内部の分裂・弱体化を謀る。
    Resorting to his favourite stratagem, Motonari contrived to divide and weaken the Ouchi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 士分以上の持筒(もちづつ=自費装備の銃)や筒等の、口径がきいものを撃つのを得意とする流儀である。
    The school focuses on the skill of shooting the gun with a large diameter of the mouth of the guns, such as mochi zutsu (guns provided with their own money) held by those at the samurai class or above, ozutsu (Japanese artillery), and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 海老すくいという踊りが得意であり、重臣であるにもかかわらず諸将の前で踊りを見せ、いに盛り上げたという。
    Tadatsugu was good at a dance called Ebisukui (shrimp scooping) and it is said that despite his position of senior vassal, Tadatsugu showed his dance to warlords, lifting their spirits.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 所謂名跡ではないので家の芸の類は存在しないが、だいたい音羽屋系統の役を得意にすることが多い。
    Since it is not a so-called famous professional name, it does not have any own art, but is excelled at playing roles of the Otowaya line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 幕末動乱期の中、51歳で後継者を失い、明治維新によって得意先の将軍家の消滅という悲劇に遭う。
    During the time of upheavals or the last days of the Tokugwa Shogunate, he lost his successor at the age of fifty-one and due to the Meiji Restoration he suffered greatly at the hands of the Shogun family's collapse, which was a valued patron.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 雁金屋の経営は、最得意先であった東福門院の死去(延宝6年・1658年)を期に傾きつつあった。
    The management of the Kariganeya was falling into decline after the death of their biggest client Tofukumonin (another name for Masako TOKUGAWA) in 1658.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 近年においては、各戦国名がそれぞれ得意とし、特徴を持つ築城術を個々に扱った研究も進んでいる。
    In recent years, studies on individual castle building technology that each sengoku daimyo was specialized in and showed unique character has been advanced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 200万円前後で売られている高級型バイクは米国のハーレーダビッドソンやドイツのBMWの得意分野だ。
    Large-size luxury models selling for around two million yen are the specialties of Harley-Davidson of the United States and BMW of Germany.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • (おお)相(ず)撲(もう)名古屋場所5日目,魁皇関は素早く右手で旭(きょく)天(てん)鵬(ほう)関のまわしを引き,彼の得意の左四つに組んだ。
    On the fifth day of the Nagoya Grand Sumo Tournament, Kaio quickly grabbed the mawashi of Kyokutenho with his right hand and grappled in his favorite position, hidariyotsu.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 派手な立ち回りの得意な松之助は爆発的な人気を得て、以後10年間松之助主演の映画を量に撮ることとなる。
    Matsunosuke, whose specialty was big fight scenes, became extremely popular and, over the next ten years, starred in a large number of films.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • カラーフィルタなどの型表示デバイスを製造する場合に検査の信頼性を向上し欠陥製品の得意先への流出を防止すること。
    To prevent defective products from flowing out to a customer by improving inspection reliability when manufacturing a large display device, such as a color filter. - 特許庁
  • この課題を達成するためには、さらなる貿易や対外・対内直接投資の拡によって、我が国の得意な分野がその強みをますます発揮できるようにするとともに、不得意な分野についてはその弱みを克服し、世界の中に成長の機会を見いだしていくことが必要です。
    In order to achieve this, it is necessary for Japan to take advantage of its strengths, to overcome its weaknesses, and to seek out opportunities for growth around the world through further expansion of trade and of external/internal direct investment. - 経済産業省
  • 永徳は細画(さいが)と画(たいが)のいずれをも得意としたが、量の障壁画の注文をこなすために、画様式で描かざるをえなかったという。
    Eitoku excelled at elaborate paintings and monumental paintings, although he had no choice but to paint in the monumental painting style in order to fill a large number of orders for screen paintings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その内容を書き留めてゆくというものをしたらどうかと馴染み客でもあり相国寺で漢詩の得意典顯常にいわれて始めてみたが、あっさり売茶翁に飲み込まれ、典が結局書き残すことになる。
    By the advice of recording the content of his discussions and lectures by one of his closest customers, Daiten Kenjo, who was famous as an expert in Chinese poetry at Shokoku-ji temple, Baisao did begin to do so, but soon involved Daiten in and in the end, Daiten recorded these conversations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 学術的に優れている人達は学や短期学に進み、それほど学問的なものに得意でない人たちは、例えば職業訓練、技術訓練所に行くことによって、誰であろうと自らの能力を高めるチャンスが与えられます。
    People with high academic abilities go to colleges or junior colleges, while people with less academic abilities learn at such places as vocational training schools or technical training schools. Everyone is given a chance to improve their own ability. - 厚生労働省
  • ただし、「元帥公爵山巌」では肥満になったのは晩年のことで、当初はどちらかというと痩せ気味であったといい、槍術を得意としたという。
    However, according to 'Marshal Duke Iwao OYAMA,' he became obese in his later years, and at first he was rather thin and good at the art of the spearmanship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 一方、得意分野の工程に特化しなかった企業の平均値は1.9ポイントとなっており、市場競合を感じる度合にきな差を生んでいるのである(第2-3-21図)。
    On the other hand, the average for enterprises that did not specialize in processes in fields of expertise was 1.9 points, indicating a large gap in the extent to which market competition is perceived (Fig. 2- 3-21).  - 経済産業省
  • このため、途上国における優先度だけでなく、我が国の得意な分野を含めた具体的なインパクトのきい支援方法の検討が必要である。
    For this matter, we need to discuss not only priorities in developing countries but also Japan’s comparative advantage in order to discuss concrete assistance with a large impact. - 厚生労働省
  • さらに二箇相承は、上代には記録が無いため偽書であるとされているが、富士石寺によると日蓮滅後27年目に六老僧の一人日頂の本尊抄得意抄添書があるとされる。
    Further, Nika Sojo are regarded as fake documents since there are no records in ancient times, but according to Fuji Taiseki-ji Temple, there is a document by Niccho, who was one of roku roso (the Six Senior Disciples of Nichiren), called Honzon Sho Tokui Sho Soegaki (The Covering Letter of "Kanjin Honzon Sho" (the Spiritual Contemplation and the Most Venerable One)), written in the twenty-seventh year after Nichiren's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 彼の両親のおののきには得意な気持ちがいくらか、また、うまく立ち回りたいという切なる思いもいくらか混じっていて、というのも外国の都市の名にはともかくその徳があるわけである。
    A certain pride mingled with his parents' trepidation, a certain eagerness, also, to play fast and loose for the names of great foreign cities have at least this virtue.  - James Joyce『レースの後に』
  • 従来のMPEGなどの動画像符号化方法が不得意としていたフェード画像について、演算量や符号化データのオーバーヘッドの増加が少なく、かつ予測効率を幅に向上することを可能とする。
    To reduce the increase in the overhead in the operation volume or encoded data of faded images whose processing is weak in a conventional moving image encoding method such as MPEG and to sharply improve the efficiency of prediction. - 特許庁
  • しかしながら、中小製造業は販路開拓が不得意であるとはいえ、販売促進活動を積極的に行わなくとも充分顧客を確保できる企業は高々13.2%でしかなく、部分の中小企業は顧客確保の努力が必要なのである(第2-1-74図)。
    Market cultivation is considered a weakness of SMMs, and the evidence bears this out; at most, only 13.2% of enterprises are able to acquire sufficient customers without engaging in aggressive sales promotion activities, and the majority of SMEs have to work hard to win custom (Fig. 2-1-74). - 経済産業省
  • その後も平氏討伐や奥州藤原氏の討伐など、頼朝の主要な合戦の半に参加したが、義時は武勇で名を挙げるよりも、戦後の軍政などを得意とする人物であり、行政面において多数の功績を挙げているのである。
    Thereafter, he participated in most of Yoritomo's major battles, including those that resulted in the Taira and Oshu Fujiwara clans being subjugated, and, on the other hand, rendered many administrative services (Yoshitoki was an expert at post-war military administration rather than making his mark as military prowess).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 異なる製品分野での取引拡に取り組んだ企業の方が、取り組んでいない企業よりも良好なパフォーマンスを上げているが、さらに、「得意分野の工程に特化した」取組を合わせて行った企業の方が、より良好なパフォーマンスを収めている。
    As can be seen, enterprises that expanded their business in a different product field performed better than enterprises that did not. However, enterprises that simultaneously “specialized in processes in field of expertise” performed even better.  - 経済産業省
  • 比較的規模の小さい企業でもきな研究開発の成果を活かして成長していくケース(グローバルニッチファーマ)や得意分野に研究開発を絞り込んで国際競争力の強化を図るケース(グローバルカテゴリーファーマ)を目指すことが求められる。
    They are requested to aim the case that they are growing by making use of outcomes of major research and development even in relatively small-scale companies (global niche pharma) and the cases that the international competitive power is strengthened by targeting research and development into the specialized field (global category pharma). - 厚生労働省
  • ただし、女性を描くことを得意とする市川とは対照的に、男性路線であり、その長所は『殺人狂時代(1967年の映画)』(1967年)などのアクションコメディに最限に発揮され、宮崎駿など、当時の多くの若者に影響をあたえた。
    However, in contrast to Ichikawa, who was good at depicting women, he specialized in movies performed by actors in leading roles, and his forte flourished in action comedies such as "Epoch of Murder Madness" (1967), influencing many young people at that time including Hayao MIYAZAKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 観世一座が人気を博した原因は、和猿楽が得意とした物真似芸に、田楽の優美な舞や、南北朝に流行した曲舞(くせまい)の音曲をとりいれた新演出が、当時の観客の心に強い感興をおよばしたことだといわれている。
    The reason the Kanze company won popularity was because the company added new attractions, such as elegant dengaku and Kusemai (fan dance to the sound of taiko drums) that was popular in the period of the Northern and Southern Courts to Yamato Sarugaku's specialty, the impersonations, which attracted the hearts of the audience.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 従来のMPEGなどの動画像符号化方法が不得意としていた、フェード画像について、演算量や符号化データのオーバヘッドの増加が少なく、かつ予測効率を幅に向上することが可能な動画像符号化方法を提供する。
    To provide a moving picture coding method capable of reducing computational complexity and an increase in overhead of coded data and considerably improving the predictive efficiency as to a fade image at the processing of which the conventional moving picture coding method such as MPEG is poor. - 特許庁
  • 従来のMPEGなどの動画像符号化方法が不得意としていた、フェード画像について、演算量や符号化データのオーバヘッドの増加が少なく、かつ予測効率を幅に向上することが可能な動画像符号化方法を提供する。
    To provide a moving image coding method which enables a small increase in the quantity of operation and in overhead of coded data, and increases an estimation efficiency, when a fading image which is hard to be dealt with by conventional moving image coding methods such as an MPEG method, etc., is coded. - 特許庁
  • 従来のMPEGなどの動画像符号化方法が不得意としていた、フェード画像について、演算量や符号化データのオーバヘッドの増加が少なく、かつ予測効率を幅に向上することが可能な動画像符号化方法を提供する。
    To provide a video encoding method which can reduce increase in the quantity of operation and in the overhead of coded data, and considerably increase the estimation efficiency for a fading image which has not been satisfactory for conventional video encoding methods, such as MPEG. - 特許庁
  • 拠点間で量の荷物を決まった時間で量に宅配できる体制が完備している運送業者による宅配の際に生じる再配達物の配達を、飲食物のデリバリ等を得意とする限定地域内における時間帯を選ばない迅速な配送体制を有している宅配代行業者の業務とを組み合わせて効率的に実行することができる再配達物の配送システムを提供する。
    To provide a delivery system of a redelivery object capable of combining delivery of the redelivery object which occurs when performing home delivery by a transportation company having a system for delivering a large amount of loads at fixed time between footholds with business of a home delivery acting company having a speedy delivery system for achieving satisfactory delivery of food and drink in a limited region at any time to perform delivery efficiently. - 特許庁
  • 量生産量消費の時代には、集積全体で量産体制を築き上げることが、効率の良いシステムであったが、現在においてはその事業モデルは崩れ、企業単体としては得意工程に特化し、集積全体として、多種多様なニーズに集積内に蓄積された様々なシーズを活用して対応することが、重要になってきているのである。
    In the age of mass production and mass consumption, clusters provided an efficient means of establishing mass-production systems. Now, however, this business model is collapsing, making it important that individual enterprises respond by specializing in forte processes, and that clusters as a whole make use of the various seeds that they have accumulated to meet a diversity of needs.  - 経済産業省
  • 小規模で特定分野に得意技術を有する売り手が、規模で幅広い技術を必要とするサービス事業にも参画する方法を提供し、また、特定分野でのサービス提供を共通仕様で実施する方法を提供して当該分野でのサービスのコスト削減を図ることが可能な技術を提供する。
    To provide technique capable of reducing costs in services in a particular field by providing a method for enabling a small scale seller having special technique in the particular field to participate even in a service business needing a large scale and broad technique and also providing a method for performing service providing in the particular field with a common specification. - 特許庁
  • 「中小ベンチャー企業は強みを持つ単品で勝負することで手と提携できる」、「市場は小さくてもオンリーワンであれば強い」という信念の下、土井社長は、「“完全ヒト抗体を作る”という得意な技術領域に特化することで、製薬業界のインテルやウィンドウズを目指したい。」としている。
    With conviction in the ideas that “small and medium venture enterprises can work together with major companies, taking a single strong item and trying hard,” and “even if the market is small, you can be powerful if you are original,” Mr. Doi says “I hope to become the Intel or Windows of the pharmaceutical world, by specializing in the technological area where we are strongest, ‘the creation of fully human antibodies’.” - 経済産業省
  • これは、本文中でも記述したとおり、規模生産化等によって価格競争力を追求する傾向の強い電子機器の品目にあっても、多くのドイツ企業が己の得意分野のイノベーションやブランド価値の向上に注力して徒に規模を追わずに収益力の確保を目指した輸出戦略を採用していることに主に起因しているようにみえる。
    As mentioned earlier, this appears to result largely from the export strategies adopted by many German enterprises that aimed to secure profitability by focusing on innovations in their specialty areas and increase their brand value without pursuing economies of scale unnecessarily. These strategies are implemented even in the field of electronic equipment which tends to fall into price competition through large-scale production. - 経済産業省
  • だから、資金面でも中堅・中小企業の海外進出を支援する体制、これはもう自分のところの長年付き合っている地方銀行が、まさに国際協力銀行とか、日本貿易振興機構に地方銀行協会から人を出して、地方銀行の長い間お得意だった中小企業が外国に行きたいとなったら、体全世界カバーしていますJETROや、資金的には、政策金融で非常に信用がありますJBICと連携しながら、日本の特に中堅企業・中小企業の海外進出、特に非常にきな市場であるアジアへの進出を応援しようということです。
    Therefore, what is necessary is a structure for supporting the entry of mid-to-large companies and SMEs into overseas markets on the financial front as well. This means that if a certain SME that has long been a good customer of a certain regional bank becomes interested in going overseas, that regional bank can partner with JETRO, whose network pretty much covers the entire world, or, in the area of financing, with JBIC, which has excellent credit by virtue of its policy-based finance track record, by sending its personnel to those organizations – the grand purpose behind it is to support Japanese companies, especially mid-to-large companies and SMEs, in their entry overseas, particularly into Asia, an enormous market.  - 金融庁
  • やっぱり私はそういった意味で、この前アメリカでもオバマさんが、金融規制改革法というのを、まさに1929年以来コペルニクス的な転換をして、金融規制改革法を出させていただいたと思いますよ。そこに、ボルカールールを作りまして、投資銀行、あるいは従来のアメリカの銀行、特にアメリカを中心にした欧米の銀行ですね、ハイリスク・ハイリターンの仕事を、要するに銀行の自己勘定ではしてはならないと。お客さんから頼まれた場合はしてもいいのだけれども、日本の銀行はもうご存じのように、比較的そういうことは得意ではなかったというか、していなかったわけでございますけれども、そういう意味できな時代な変遷、金融をめぐる、そしてリーマン・ショック以来、実体経済に非常に影響も与えてきまして、日本だって一時、トヨタ自動車が4割も生産が落ちるということになったわけでございます。
    I believe the financial regulatory reform legislation passed by President Barack Obama in the United States is indeed a turnaround comparable to the Copernican Revolution since 1929. With the establishment of the Volcker rule, investment banks and conventional American banks, especially Western banks centering on the United States can no longer perform high-risk, high-return trades on their own accounts except when requested to perform such trades by customers. Relatively speaking, Japanese banks did not excel and engage in such trades. In that sense, the financial sector has experienced dramatic changes, and the real economy has been heavily affected since the Lehman Brothers shockwave—even in Japan, production at Toyota Motor Corporation dropped by as much as 40 percent at one point.  - 金融庁

例文データの著作権について