「失せろ!」 "Get out!" said he.
- Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
失せろ!」 Get out!"
- Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
消え失せろ Get lost!;Fuck off! - Weblio Email例文集
消え失せろ。 Get out. - Tatoeba例文
消え失せろ。 Go away. - Tatoeba例文
消え失せろ Piss off! - Eゲイト英和辞典
とにかく失せろ。 Just go away. - Tatoeba例文
とっとと失せろ!」 Get out of this!"
- Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
失せろと言ったはずだ。 I said go away. - Tatoeba例文
もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 I have just one more thing to ask of you - get lost. - Tatoeba例文
もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 I have just one more thing to ask of you - Get Lost.
- Tanaka Corpus
失せろ、さもなきゃ階段からけり落とす!』 Be off, or I'll kick you down stairs!'
- Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
(欧米では手のひらを相手に向ける日本の招き方だと「失せろ」になる。 (To Americans and Europeans, the Japanese beckoning gesture of facing the palm to the front means 'Get out of here!'
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”
邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.