「奇想天外」を含む例文一覧(14)

  • 奇想天外だ.
    It is a most unexpected [original] idea.  - 研究社 新和英中辞典
  • このアイディアは奇想天外でよい。
    This idea is amazing and good.  - Weblio Email例文集
  • このミステリーのトリックは、奇想天外だ。
    This mystery has a plot twist that's completely novel. - Tatoeba例文
  • このミステリーのトリックは、奇想天外だ。
    This mystery has a plot twist that's completely novel.  - Tanaka Corpus
  • 参澤は奇想天外な話を聞かされ、驚きを隠せなかった。
    Sotetsu MISAWA was very surprised at that strange story.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • それは,映画史上最も奇想天外なカーチェイスに違いない。
    It must be the strangest car chase in movie history.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • この店は奇想天外なおもちゃでお客さんを魅了している。
    It fascinates customers with its fantastic toys.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 彼は次第に木絵と,彼女の奇想天外な妄想にひかれていく。
    He is gradually attracted to Kie and even to her bizarre fantasies. - 浜島書店 Catch a Wave
  • 彼の航海で体験した奇想天外な冒険について語るアラビアン・ナイトのヒーロー
    in the Arabian Nights a hero who tells of the fantastic adventures he had in his voyages  - 日本語WordNet
  • いずれも、奇想天外な内容ではめものを用いた派手な演出が見られる。
    Each of these tells a fantastic story and is performed in a colorful manner with background music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 知恵者の相談役・相(そう)馬(ま)兼(かね)嗣(つぐ)(西村雅(まさ)彦(ひこ))が奇想天外な計画を思いつく。
    His wise advisor, Soma Kanetsugu (Nishimura Masahiko), comes up with a fantastic plan. - 浜島書店 Catch a Wave
  • 実際、古代ギリシアの科学は世界から、自然現象によって神々が気まぐれに影響を及ぼすという奇想天外なイメージをすでに払拭していたのです。
    In fact, the science of ancient Greece had already cleared the world of the fantastic images of divinities operating capriciously through natural phenomena.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • 一方、城内では水攻めという奇想天外な戦法に動揺し、物資の補給路を断たれて兵糧米が少なくなったことと、小早川隆景、吉川元春ら毛利氏の援軍が来ないことも相まって兵の士気は低下していた。
    At the same time, as the unpredictable inundation tactics stirred the castle, the declining provisions of rice for the army by losing their supply lines, and the fact of not having support troops from the Mori clan including Takakage KOBAYAKAWA and Motoharu KIKKAWA combined to wear down the morale of the troops.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 奇想天外な着想とリアリズムに徹した背景描写を得意とし、殺人現場で婚礼を行ったり(『東海道四谷怪談』)、花魁が長屋に来たり(『浮世柄比翼稲妻』)、公家が生活苦のため陰間になったり(『四天王楓江戸粧』)、姫君が辻君になったりする(『櫻姬東文章』)など、全く異なる世界をないまぜにする展開が特徴的。
    He was good at expressing the background of the play by sticking to his fantastic idea and realism, which features the development of his plot by mixing quite different worlds such as: having a wedding ceremony at the scene of a crime ("Tokaido Yotsuya Kaidan"); making a courtesan visit a row house ("Ukiyozuka Hiyoku no Inazuma"); making the court noble become professional homosexual from hardship of life ("Shitenno Momiji no Edoguma"); and making a princess become a prostitute ("Sakurahime Azumabunsho").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について