「妖」を含む例文一覧(847)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 16 17 次へ>

  • voluptuous beauty  - EDR日英対訳辞書

  • a phantom  - EDR日英対訳辞書

  • a ghostly atmosphere  - EDR日英対訳辞書

  • a bizarre rumor  - EDR日英対訳辞書
  • 恠とも表記し、鬼・精・魔・魅・霊といった表現がある。
    The character of Yokai, 怪, is also written as 恠, and they are also expressed as yoki, yosei, yoma, yomi and yorei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 怪・怪変化
    Yokai and yokai-henge (shape-shifter)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 艶な美人
    a voluptuous beauty  - 斎藤和英大辞典
  • 術家
    a magician - 斎藤和英大辞典
  • 術家
    a sorcerer - 斎藤和英大辞典
  • 怪談
    a ghost story  - 斎藤和英大辞典
  • はて面
    Oh, wonder of wonders!  - 斎藤和英大辞典

  • a beautiful princess with an unearthly presence  - EDR日英対訳辞書
  • しい光
    a mysterious light  - EDR日英対訳辞書
  • 艶な女
    a fascinating woman  - EDR日英対訳辞書
  • 土蜘蛛(怪)
    Tsuchigumo (monster)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ●「怪ウォッチ」
    "Yokai Watch" - 浜島書店 Catch a Wave
  • 怪学研究
    psychical researches  - 斎藤和英大辞典
  •  幾歳
    From lowering clouds of many a year  - 斎藤和英大辞典
  • 水に棲む
    a fairy that inhabits water  - 日本語WordNet
  • (怪が)化ける
    to transform into something else  - EDR日英対訳辞書
  • しげな老婆
    an uncanny old woman  - EDR日英対訳辞書
  • 怪は、夭怪とも表記し、怪変化ともいう。
    Yokai (怪) is also written yokai (夭怪) and called yokai-henge too.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 月の(あや)しい美しさ.
    the magic glamour of the moon  - 研究社 新英和中辞典
  • (London の)怪学研究会
    the Psychical Research Society  - 斎藤和英大辞典
  • 精を信じてるの?
    Do you believe in fairies? - Tatoeba例文
  • 精についての物語
    a story about fairies  - 日本語WordNet
  • 精のうちの1人
    one of the mountain nymphs  - 日本語WordNet
  • 船幽霊という
    a ghost called {"ship's ghost"}  - EDR日英対訳辞書
  • 花のような女
    a woman like a beautiful flower having an air of mystery  - EDR日英対訳辞書
  • しいまでに美しい
    being fascinatingly beautiful  - EDR日英対訳辞書
  • 精を信じるか。
    Do you believe in fairies?  - Tanaka Corpus
  • 日本怪大全
    Nihon Yokai Taizen (Compendium of Japanese Yokai)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 鬼(おに)は、日本の怪。
    Oni is a Japanese specter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 怪研究家。
    He is a scholar on yokai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 小説家、怪研究家。
    Novelist and yokai scholar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 単体の怪ではない。
    It is not a single entity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 『蕪村怪絵巻』の赤子
    Akago in "Buson Yokai Emaki"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 『王都奇譚』(岩崎陽子)
    "Otoayakashikitan" (Yoko IWASAKI)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 刀子狐丸伝説
    The legend of Yoto Kogitune maru  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 子供は話す精です。
    She is talking fairy.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • 13. 精を信じますか?
    Chapter 13 DO YOU BELIEVE IN FARIES?  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • それが精の言葉です。
    It is the fairy language.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 著書には『怪学』・『怪学講義』などがある。
    Books he authored include "Yokaigaku" (study of yokai) and "Yokaigaku kogi" (lecture on the study of yokai).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • または、俳人・与謝蕪村による怪絵巻『蕪村怪絵巻』にある怪。
    Another view is that Akago is yokai which appeared in "Buson Yokai Emaki" (Picture Scrolls with Monstrous Beings) created by a Haiku poet, Buson YOSA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 彼は精の王として成長した。
    He grew up as the fairy king. - Weblio Email例文集
  • 精の国は丘のむこうにある。
    There is a faery beyond the hill.  - Weblio英語基本例文集
  • 精は王子を猫に変えた。
    The fairy changed the prince into a cat. - Tatoeba例文
  • 彼女は精の役を演じた。
    She acted the part of a fairy. - Tatoeba例文
  • 彼女は噂をふりまく精だ。
    She is a confirmed gossip. - Tatoeba例文
  • 私は精の役を演じた。
    I acted the part of a fairy. - Tatoeba例文
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 16 17 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。