「婚姻する」を含む例文一覧(137)

1 2 3 次へ>
  • 婚姻届を提出する
    to submit a notification of marriage  - Weblio Email例文集
  • 妻の家に夫が入って生活する婚姻
    a marriage in which one takes a son-in-law into one's family  - EDR日英対訳辞書
  • 子が父母の同意を得ずにする婚姻
    one's marriage to which one's parents do not agree  - EDR日英対訳辞書
  • 第七百四十七条 詐欺又は強迫によって婚姻をした者は、その婚姻の取消しを家庭裁判所に請求することができる。
    Article 747 (1) A person who has married due to fraud or duress may make a claim for rescission of marriage to the family court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第七百六十七条 婚姻によって氏を改めた夫又は妻は、協議上の離婚によって婚姻前の氏に復する
    Article 767 (1) The surname of a husband or wife who has taken a new name by marriage shall revert to the surname used before marriage by divorce by agreement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 女戸主が戸主でいるままで婚姻するときは入夫婚姻といって、夫がその家に入った。
    When a female head of a family wanted to marry staying as the head of her family, her husband married into her family which was called Nyufu marriage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 夫婦間婚姻契約の終了に対する司法権を持つ裁判所
    a court having jurisdiction over the termination of marriage contracts  - 日本語WordNet
  • 第七百四十二条 婚姻は、次に掲げる場合に限り、無効とする
    Article 742 Marriage shall be void only in the following cases:  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 家族の婚姻・養子縁組に対する同意権(旧民法750条)
    Consent right regarding marriage of family members and adoption (the Old Civil Codes, Article 750)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 婚姻、妊娠、出産等を理由とする不利益取扱いの禁止等)
    (Prohibition of Disadvantageous Treatment by Reason of Marriage, Pregnancy, Childbirth, etc.) - 厚生労働省
  • 3 この法律にいう「配偶者」には、婚姻の届出をしていないが事実上婚姻関係と同様の事情にある者を含み、「離婚」には、婚姻の届出をしていないが事実上婚姻関係と同様の事情にあった者が、事実上離婚したと同様の事情に入ることを含むものとする
    (3) The term "spouse" as used in this Act shall include persons who are in a de facto state of marriage, even if it has not been legally registered, "divorce" shall include the circumstances of persons who were in a de facto state of marriage, even if it were not legally registered, and whose situation has changed to a de facto state of divorce.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 戸主が婚姻して他家に入るには、女戸主の家に婚姻で入る場合と婿養子縁組(婚姻と妻の親との養子縁組を同時に行うこと)に限られたが、女戸主が婚姻するためであれば裁判所の許可を得て隠居・廃家ができた(旧民法754条)
    In case of marriage and registration on another household register of a family head, there are only two possible cases such as to be a member of a family which has a female head of a family or to be adopted by a wife's family (marriage and adoption by wife's parents will be granted at the same time), however in case of marriage of a female family head, there are alternatives such as to go into retirement and to abolish a household after being permitted by a law court (the Old Civil Codes, Article 754).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 2 婚姻の成立の日から二百日を経過した後又は婚姻の解消若しくは取消しの日から三百日以内に生まれた子は、婚姻中に懐胎したものと推定する
    (2) A child born after 200 days from the formation of marriage or within 300 days of the day of the dissolution or rescission of marriage shall be presumed to have been conceived during marriage.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1952年(昭和27年)10月10日に岡山藩の池田隆政と婚姻するのに伴い皇籍を離脱する
    She renounced her membership from the Imperial Family on October 10, 1952, when she married Takamasa IKEDA of the Okayama Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1960年(昭和35年)3月10日に島津氏の島津久永と婚姻するのに伴い皇籍を離脱する
    She renounced her membership from the Imperial Family on March 10, 1960, when she married Hisanaga SHIMAZU of the Shimazu clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1983年(昭和58年)10月14日に裏千家の千政之と婚姻するのに伴い皇籍を離脱する
    She renounced her membership from the Imperial Family on October 14, 1983 when she married Masayuki SEN of the Urasenke school of tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 2005年(平成17年)11月15日に黒田慶樹と婚姻するのに伴い皇籍を離脱する
    She renounced her membership from the Imperial Family on November 15, 2005, when she married Yoshiki KURODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 女戸主が婚姻して他家に入るには、隠居するか、でなければ廃家するほかなかった。
    For a female head of a family to join another family by marriage, she had to retire or abolish the family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
    In our culture, you cannot be married to two women at the same time. - Tatoeba例文
  • 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
    In our culture, you can't be married to two women at the same time. - Tatoeba例文
  • 理由や釈明なく故意や悪意に基づき第三者が婚姻関係を妨害する不法行為
    a tort based on willful and malicious interference with the marriage relation by a third party without justification or excuse  - 日本語WordNet
  • 第七百三十二条 配偶者のある者は、重ねて婚姻することができない。
    Article 732 A person who has a spouse shall not enter into another marriage.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第七百三十七条 未成年の子が婚姻するには、父母の同意を得なければならない。
    Article 737 (1) A minor shall obtain the consent of both parents to marry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 一 人違いその他の事由によって当事者間に婚姻する意思がないとき。
    (i) if one of the parties has no intention to marry due to mistaken identity or other cause; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第七百五十八条 夫婦の財産関係は、婚姻の届出後は、変更することができない。
    Article 758 (1) The property rights of a husband and wife may not be altered after notification of marriage.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第七百七十二条 妻が婚姻中に懐胎した子は、夫の子と推定する
    Article 772 (1) A child conceived by a wife during marriage shall be presumed to be a child of her husband.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2 婚姻中父母が認知した子は、その認知の時から、嫡出子の身分を取得する
    (2) A child affiliated by his/her parents while they are married shall acquire the status of a child in wedlock from the time of that affiliation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • イ 当該日本人との婚姻を証する文書及び住民票の写し
    a. Document certifying the marriage with the Japanese national and a copy of the foreign national's certificate of residence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 大正15年12月13日に閑院宮載仁親王第5女子の閑院宮華子女王と婚姻する
    He married Prince Kotohito's fifth Princess, Kaninnomiya Princess Hanako on December 13, 1926.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 今川と北条も信玄が仲介して婚姻を結び甲相駿三国同盟が成立する
    Imagawa and Hojo also established a marital relationship through Shingen, and thus, Ko So Sun Sangoku Domei (tripartite of the Kai-Sagami-Suruga alliance) was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 第七百六十二条 夫婦の一方が婚姻前から有する財産及び婚姻中自己の名で得た財産は、その特有財産(夫婦の一方が単独で有する財産をいう。)とする
    Article 762 (1) Property owned by one party before marriage and property obtained in the name of that party during marriage shall be separate property (property owned singularly by one party to a marriage).  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第百八十四条 配偶者のある者が重ねて婚姻をしたときは、二年以下の懲役に処する。その相手方となって婚姻をした者も、同様とする
    Article 184 When a married person enters into another marriage, imprisonment with work for not more than 2 years shall be imposed. The same shall apply to the other party who enters into such marriage.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 二 妻(婚姻の届出をしていないが、事実上婚姻関係と同様の事情にあった者を含む。)以外の者にあっては、死亡労働者等の死亡の当時において、次のイからニまでのいずれかに該当すること。
    (ii) If the survivor is any other person than the wife (including a person who did not register the marriage but maintained a state of quasi-marriage or similar relationship with the deceased person), the person shall fall under any of the following (a) through (d) when the deceased worker, etc. died.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第八百十条 養子は、養親の氏を称する。ただし、婚姻によって氏を改めた者については、婚姻の際に定めた氏を称すべき間は、この限りでない。
    Article 810 An adopted child shall take the surname of his/her adoptive parent(s); provided that this shall not apply to an adopted child who has changed his/her surname by marriage and continues to use the surname determined at the time of marriage.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第四十二条 遺族補償を受けるべき者は、労働者の配偶者(婚姻の届出をしなくとも事実上婚姻と同様の関係にある者を含む。以下同じ。)とする
    Article 42 (1) The person who should be given compensation for bereaved family shall be the spouse of a worker (including the person who has de facto marital relations with him or her even without a marriage notification; hereinafter the same rule shall apply).  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • この留保をすれば女戸主は婚姻後も戸主の地位を失わず、夫の財産を使用収益する権利を有したが、婚姻後の共同生活の費用、子女の教育費などは女戸主が負担しなければならなかった。
    If she wished to reserve the position, she would not lose the position of the family head even after marriage and kept the right to use and profit from her husband's property, on the other hand, she had to pay expenses including cost of shared living and education fee for their children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1950年(昭和25年)5月21日に鷹司家継嗣の鷹司平通と婚姻するのに伴い皇籍を離脱する
    She renounced her membership from the Imperial Family on May 21, 1950, when she married Toshimichi TAKATSUKASA, who was the successor of the Takatsukasa family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1966年(昭和41年)12月18日に近衛家の近衛護煇(後に近衛忠てる)と婚姻するのに伴い皇籍を離脱する
    She renounced her membership from the Imperial Family on December 18, 1966, when she married Moriteru KONOE (later called Tadateru KONOE) of the Konoe family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 日本の民法第772条は「妻が婚姻中懐胎した子は、夫の子と推定する」として、嫡出の推定を定めている。
    Article 772 of the Civil Code of Japan defines the presumption of legitimacy by stipulating that a child conceived by a wife during marriage shall be presumed to be the child of her husband. - Weblio英語基本例文集
  • 第七百三十一条 男は、十八歳に、女は、十六歳にならなければ、婚姻することができない。
    Article 731 A man who has attained 18 years of age, and a woman who has attained 16 years of age may enter into marriage.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第七百三十八条 成年被後見人が婚姻するには、その成年後見人の同意を要しない。
    Article 738 An adult ward does not require the consent of his/her guardian of adult to marry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第七百五十条 夫婦は、婚姻の際に定めるところに従い、夫又は妻の氏を称する
    Article 750 A husband and wife shall adopt the surname of the husband or wife in accordance with that which is decided at the time of marriage.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第七百五十一条 夫婦の一方が死亡したときは、生存配偶者は、婚姻前の氏に復することができる。
    Article 751 (1) If a husband or wife dies, the surviving spouse may revert to using the surname he/she used before marriage.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第七百六十条 夫婦は、その資産、収入その他一切の事情を考慮して、婚姻から生ずる費用を分担する
    Article 760 A husband and wife shall share the expenses that arise from the marriage taking into account their property, income, and all other circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第七百八十九条 父が認知した子は、その父母の婚姻によって嫡出子の身分を取得する
    Article 789 (1) By the marriage of his/her mother and father, a child affiliated by his/her father shall acquire the status of a child in wedlock.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 一 戸籍謄本、婚姻証明書、出生証明書その他の当該外国人の身分関係を証する文書
    (i) Documents certifying the family relationships of the foreign national, such as a transcript of the family register, a marriage certificate or a birth certificate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 婚姻や丁稚奉公などで土地を離れる際には寺請証文を起こし、移転先で新たな改帳へ記載することとされた。
    When leaving the domicile in the case of marriage, apprenticeship, etc., a person was required to have terauke shomon (certificate of the family Buddhist temple) and to be registered in new Shumon Ninbetsu Aratame Cho in new address.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • なお、近代の皇族制度とは違い、婚姻によって皇親身分を獲得したり喪失したりすることは無かった。
    Furthermore, unlike the modern imperial family system, with this system one could not obtain or lose the status of Koshin through marriage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ただし、秀吉が初めて苗字を名乗るのは木下家出身のねねとの婚姻を契機とすることを指摘した研究もある。
    There is a research to point out that Hideyoshi began to use his surname after he married Nene from KINOSHITA clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この婚姻の成立には高倉の治世安定を願い、政権の内部分裂を回避しようとする建春門院の意向が大きく作用したと思われる。
    It seems that Kenshunmonin's wish for stabilization of the era of Takakura and her intention to avoid internal separation of the regime played an important role.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について