「守秘義務」を含む例文一覧(75)

1 2 次へ>
  • 守秘義務
    Confidentiality Obligation  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 守秘義務違反
    a breach of confidentiality - Eゲイト英和辞典
  • 守秘義務に関する経過措置
    Transitional Measures on Confidentiality Obligation  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 調査票情報の提供を受けた者の守秘義務
    Confidentiality Obligation of a Person Who Has Received Questionnaire Information, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • もちろん私どもには守秘義務が有ります
    We are, of course, obligated to keep it secret.  - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • 前項の規定による守秘義務の消滅は,他の方法で従業者に課せられている如何なる守秘義務にも影響を及ぼさないものとする。
    The lapse of the obligation of secrecy in accordance with the above provision shall not affect any obligation of secrecy which may otherwise be incumbent on the employee.  - 特許庁
  • あなたは顧客情報に関する守秘義務を尊重しなくてはならない
    you must respect the confidentiality of your client's communications  - 日本語WordNet
  • 従業者の守秘義務は,次に掲げる事情において消滅するものとする。
    The employee’s obligation of secrecy shall lapse where:  - 特許庁
  • 文書の共有利用を進めつつ、守秘性のある文書については、文書出力者などに対し守秘義務を促すことができるようにする。
    To enable a system to urge security protection duty on those who output documents requiring security protection, while proceeding document sharing. - 特許庁
  • この守秘義務契約はABCコンピュータとXYZロジスティックの間で締結されたものである。
    This confidentiality agreement was entered into between ABC Computers and XYZ Logistics. - Weblio英語基本例文集
  • 使用者が適時に発明についての権利主張をし(第12条(1)),かつ,守秘義務の要件を放棄した場合
    the employer has claimed the invention in time (Section 12(1)) and has waived secrecy.  - 特許庁
  • その意匠が,明示的又は黙示的な守秘義務の条件に基づいて,第三者に開示されていること
    the design has been disclosed to a third party under explicit or implicit conditions of confidentiality.  - 特許庁
  • 各委員は、本委員会を通じて知り得た企業秘密に該当する事項に関して守秘義務を負う。
    Committee members have a confidentiality obligation regarding trade secrets they learn through activities of the Committee.  - 経済産業省
  • 守秘義務に違反した使用者又は従業者は,逸失利益を含め,他方当事者が被った損害を救済する義務を負うものとする。
    Any employer or employee violating the obligation of secrecy shall be liable to remedy the loss sustained by the other party, including loss of earnings.  - 特許庁
  • 医者には患者のことについては守秘義務がありますから, 残念ながらご質問にはお答えできません.
    Doctors are bound to secrecy [must observe confidentiality] concerning their patients, so I'm afraid I can't answer your question.  - 研究社 新和英中辞典
  • (3)会計監査人との意見交換(会計監査人の金融機関に対する守秘義務解除の合意に係る依頼を含む)
    (3) Exchange of opinions with external auditors (including request concerning release agreement of outside auditor's confidentiality of information for the target financial institution)  - 金融庁
  • 特に、顧客情報については、守秘義務等の観点から十分に検討を行った上で取扱方法を定めているか。
    In particular, whether the business operator has prescribed the procedures for managing customer information based on sufficient deliberations made from the viewpoint of the confidentiality obligation.  - 金融庁
  • また、「公衆」とは、その発明に対する守秘義務のない一般公衆をいう。
    Also, “the public” means general people having no secrecy obligations with respect to the invention.the concept of the use invention is generally applied to the technical fields in which it is relatively difficult to understand how to use the product from the structure or name of the product, such as the technical field in which compositions containing chemical substances are used.  - 特許庁
  • (2)は,法の規定その他により従業者が使用者に対して負う守秘義務を害するものではない。
    Subsection (2) is without prejudice to any duty of confidentiality owed to his employer by an employee by virtue of any rule of law or otherwise.  - 特許庁
  • この期間中,使用者と創作者は共に,当該工業意匠を第三者との関係で守秘する義務を負う。
    During the aforementioned period, both principal and designer shall be obliged to keep secrecy on the industrial design against third persons.  - 特許庁
  • また,使用者は,当該工業意匠を受ける権利が創作者に渡った日から更に1月間,その工業意匠について守秘義務を負う。
    The principal shall be obliged to keep secrecy on the industrial design one more month from the day, when the right to the industrial design passed to the designer.  - 特許庁
  • (b) 口頭の情報説明であって,その情報の使用及び頒布に関し制限又は守秘義務が課せられていなかったもの
    b) oral description of information that was not subject to any restriction of confidentiality concerning the use or dissemination of this information. - 特許庁
  • 人が,制限,限定又は守秘義務を課すことなく第三者に物品を販売したときは,その物品は公衆の利用に供されたものとみなす。
    If a person sells an item to a third party, without any limitations, restrictions or obligations regarding the confidentiality, the item is deemed to have been rendered available to the public. - 特許庁
  • (1)アカウント保有者は,割り当てられた識別名及び認証コードの守秘義務と安全を保証し,次の行為をしてはならない。
    (1) An account holder shall ensure the confidentiality and security of each identification name and authentication code assigned to him and shall not - - 特許庁
  • 使用者及び従業者は,第12条(1)に規定する通知及び権利主張の対象である発明に関して守秘義務を負うものとする。
    The employer and the employee shall be under an obligation of secrecy with regard to inventions which are the subject of the notification and claim referred to in Section 12(1).  - 特許庁
  • 守秘義務は,使用者又は従業者が特許出願をすること,又は権利を守るためにそれ以外の措置を取ることを妨げないものとする。
    The obligation of secrecy shall not preclude the employer and the employee from applying for a patent or from taking other steps to protect their rights.  - 特許庁
  • この後、本社、各支店に設置されたクライアント端末22でそれらの情報を守秘義務のある関係者のみが検索できる。
    Only a person concerned having obligation of keeping secrecy can subsequently retrieve those pieces of information with a client terminal 22 installed in a head office and each branch office. - 特許庁
  • クライアントの守秘義務を図ることを前提に、気軽に、個々のクライアントの持つ悩みに対応したカウンリングを受けられるようにする。
    To make it possible to subject each client to counseling corresponding to his (her) suffering on condition that secrets of the client must be protected. - 特許庁
  • 秘密保持の状態とは、守秘規定又は協定による制約を受けている場合のみならず、社会的観念或いは商習慣上で守秘義務を負うべくものと考えられているもの、即ち、暗黙の了解による守秘の場合も含まれる。
    The state of secrecy includes not only the situation where the obligation to keep secret arises from regulations or agreements regarding confidences but also the situation where the obligation to keep secret arises from social customs or commercial practices, that is, from implicit agreements or understandings.  - 特許庁
  • 会議内容の正確な記録と守秘性の高い会議環境の整備に資する、守秘義務を前提とする研究発表に適した会議室設備及び会議室設備を用いた会議記録システムを提供する。
    To provide conference room equipment suitable for research presentation assuming the duty to protect privileged information, contributing to maintenance of high-confidentiality conference environment and accurate recording of conference contents, and to provide a conference recording system using the conference room equipment. - 特許庁
  • JCは、業務の一部を支援するために、パネルの設置、外部専門家の任命を行うことが可能。 言語: 英語 事務局: 事務局はJCの事務を実施する。 守秘義務: JCメンバー、事務局等は、守秘義務を遵守する。 会合の記録: JCによる全ての決定文書は公開される。
    The JC may establish panels and appoint external experts to assist part of its work. Languages: English Secretariat: The secretariat services the JC. Confidentiality: Members of the JC, Secretariat, etc. respect confidentiality. Record of the meeting: The full text of all decisions of the JC is made publicly available.  - 経済産業省
  • 3 刑法(明治四十年法律第四十五号)の秘密漏示罪の規定その他の守秘義務に関する法律の規定は、前二項の規定により通報することを妨げるものと解釈してはならない。
    (3) Provisions of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) concerning the unlawful disclosure of confidential information and provisions of other acts concerning confidentiality obligations shall not be construed as those preventing notification under the preceding two paragraphs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • ロ.意見交換の実施に先立ち、当該意見交換の場における会計監査人と被検査金融機関との間での守秘義務が解除されていることを確認する。
    (b) Before exchanging opinions, confirm that the duty of confidentiality is withdrawn between the external auditor and the financial institution at the venue where opinions are to be exchanged.  - 金融庁
  • 当該情報交換等に係る取極め等においては、当該国当局の職員が職業上の守秘義務に服すること、目的外使用が禁止されること等を要件とする。
    It is a prerequisite for entering into an arrangement of information exchange that the staffs of the Foreign Competent Authorities are subject to professional confidentiality obligations and are prohibited from using the information beyond predetermined purposes.  - 金融庁
  • また、情報交換等に係る取極め等においては、当該国当局の職員が職業上の守秘義務に服すること、目的外使用が禁止されること等を要件とする。
    Furthermore, it is prerequisite for entering into an arrangement of information exchange that the staffs of the foreign competent authorities are subject to a level of professional confidentiality obligations equivalent to that of the staff of the FSA/CPAAOB and are prohibited from using the information for any objective other than the administrative one.  - 金融庁
  • ⑦ 非公開情報を取り扱う各部門と非公開情報を取り扱わない各部門との間の人事異動等に際し、非公開情報が漏えいしないような措置(守秘義務規定の整備及び資料管理等)が講じられているか。
    (vii) Whether measures have been taken to prevent non-disclosure information (development of confidential regulations and information management, etc.) from leaking at the time of personnel reshuffles between the divisions dealing with non-disclosure information and the divisions dealing with no such information;  - 金融庁
  • ロ.内部管理部門等とそれ以外の部門の間の人事異動に際し、非公開情報が漏えいしないような措置(守秘義務規定の整備及び資料管理等)を講じていること。
    B. The internal control division, etc. has taken measures to prevent non-disclosure information (development of confidential regulations and information management, etc.) from leaking at the time of personnel reshuffles between the internal control division, etc. and other divisions.  - 金融庁
  • これは、もうご存じのように、検証委員会、6人の研究者の方々が金融庁の参与ということで、これは何で参与にしたかといいますと、守秘義務がありまして、検査した内容などというのは、実は公表できません。
    The six members of the review have the status of Advisers to the FSA, which means that they have an obligation of confidentiality. They were allowed to look at documents that describe the details of the FSA's inspections, which cannot be made public.  - 金融庁
  • 実は、その中から守秘義務に関する報告を抜いておりますし、それから個人のプライバシーに関することは書けませんから、そういったところを除いて公表するための報告書をつくったということを、私は聞いております。
    I hear that when compiling its report, the committee excluded matters that concern the obligation of confidentiality and matters related to individuals' privacy.  - 金融庁
  • 外部委託管理責任者は、外部委託先における顧客情報管理のための措置を講じているか。 例えば、外部委託契約において顧客情報の目的外使用の禁止、守秘義務を課する等の措置が講じられているか。
    Does the outsourcing contract have provisions that prohibit the use of customer information for purposes other than the prescribed ones and obligate confidentiality, for example?  - 金融庁
  • 守秘義務を負う者から秘密でないものとして他の者に知られた発明は「公然知られた発明」である。発明者又は出願人の秘密にする意思の有無は関係しない。
    When persons who have confidentiality disclose an invention to other persons who are not aware of its secrecy, that invention is included in "inventions that were publicly known" irrespective of the inventor’s or applicant’s intent to keep it secret.  - 特許庁
  • 「公知となった発明」とは、出願前にその内容が韓国又は外国で守秘義務のない不特定の者に知られ、又は知られ得る状態にある発明を意味する。
    A “publicly known invention” means an invention the contents of which have been known to an unspecified person without obligation of secrecy in the Republic of Korea and a foreign country before the filing of an application.  - 特許庁
  • 意匠又はひな形は,守秘義務を明示又は暗示した第三者に提示したことのみを理由としては,公衆が入手できる状態にあるとはみなさない。
    The design or model is not considered as having become accessible to the public, simply because it has been presented to a third person on the explicit or implied condition of keeping secrecy.  - 特許庁
  • (1)にいう専門家の支援,便宜又は他国の特許庁審査官の利用は,第40条及び第41条の守秘義務に関する規定を遵守して行われるものとする。
    The use of expert assistance, facilities, examiners of other patent offices as referred to in paragraph (1) shall be performed by observing the provisions concerning the obligation to preserve the confidentiality as referred to Article 40 and Article 41.  - 特許庁
  • 守秘義務を負う者が発明を第三者に開示した結果、その技術が公衆に利用可能になった場合、これらの技術は先行技術に当たる。
    If a person assuming a duty of confidentiality discloses an invention to a third party, making the technologies available to the public, these technologies shall form part of the prior art.  - 特許庁
  • ノルウェー行政法第13条による守秘義務は,特許法第22条第1段落から第3段落までによって事案の書類が公衆の利用に供された後は,発明に関する情報には係わらない。
    The duty of secrecy in accordance with section 13 of the Norwegian Public Administration Act shall not comprise information that concerns the invention after the documents in the case have become available to the public in accordance with section 22, first to third paragraphs, of the Patents Act. - 特許庁
  • 原告の主張を裏付けるために提出された証拠が,被告の所有になる場合は,司法機関は,情報の守秘義務に従うことを条件として,法律に従って証拠を提出するよう被告に命令することができる。
    Where the evidence submitted in support of the plaintiff’s claims are in the possession of the defendant, the judicial body may order the defendant to furnish the evidence, subject to a guarantee of confidentiality of information, in accordance with the law. - 特許庁
  • 本法に基づいて又はそれによって実施される規定に別段の定めがある場合を除き,特許代理人又はその権限下で業務を行う者は,業務に関連して知るに至ったすべての情報に関して守秘義務を負う。
    Unless rules that are in force under or by virtue of the law provide otherwise, a patent agent or a person who works under his responsibility is obliged to keep confidential all the information that comes to his attention in connection with his work as such. - 特許庁
  • 使用者の守秘義務は,使用者が適時に発明についての権利主張を行い(第12条(1)),従業者がその主張に対して反論しなかったときは,消滅するものとする。
    The employer’s obligation of secrecy shall lapse where he has claimed the invention in time (Section 12(1)) and the employee has not opposed that claim.  - 特許庁
  • 守秘義務に頼る必要なく、安全にテストプログラムを流通させることの可能なテストプログラムの保護方法を提供すること及び第三者によるデータの解析が困難なLSIのテスト方法を提供することを課題とする。
    To provide a protection method for a test program safely distributing the test program without depending on confidentiality and to provide a test method for LSI whose data analysis is difficult for a third party. - 特許庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について