「定住地」を含む例文一覧(57)

1 2 次へ>
  • 定住地
    a permanent abode  - 斎藤和英大辞典
  • 定住の土
    a resettlement location  - EDR日英対訳辞書
  • 定住地のない子供
    a homeless juvenile  - EDR日英対訳辞書
  • 定住地から新しい土へ行く.
    pull up one's roots  - 研究社 新英和中辞典
  • この土にはドイツ人が定住した
    This land was settled by Germans  - 日本語WordNet
  • 定職・定住地のない立場
    a situation with no regular employment and no permanent residence  - EDR日英対訳辞書
  • 山村域における定住の促進
    Promotion of Settlement in Mountain Villages  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 球上に人間が定住しうる域の限界
    the area on earth that is inhabitable by human beings  - EDR日英対訳辞書
  • 定住をもたず各をさまよう人
    a habitually wandering person who has no fixed living place  - EDR日英対訳辞書
  • 所有者のない新開拓定住する人を追い払う
    chase away a squatter  - Weblio英語基本例文集
  • 権利や資格なしに土定住する人
    someone who settles on land without right or title  - 日本語WordNet
  • 放浪し、定住地のない生活を送る人
    someone who leads a wandering unsettled life  - 日本語WordNet
  • 一家が定住する家と周囲の土
    the home and adjacent grounds occupied by a family  - 日本語WordNet
  • 未開の土を開拓して定住すること
    of people, an act of reclaiming and settling in an undeveloped land  - EDR日英対訳辞書
  • 定職・定住地を持たず,ふらふらしている人
    an idle person with no regular employment and no permanent residence  - EDR日英対訳辞書
  • 彼らは西部の辺境の定住した
    They settled on the western frontier. - Eゲイト英和辞典
  • 父の死後、定住せず各を放浪。
    After his father's death, he wandered about various places without settling down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (そこに)入植者として定住する、または、植民を設ける
    settle as colonists or establish a colony (in)  - 日本語WordNet
  • 所有権を得るために法に従って政府の土定住する人
    someone who settles lawfully on government land with the intent to acquire title to it  - 日本語WordNet
  • 法別表第二の定住者の項の下欄に掲げる位を有する者としての活動(定住者)
    Activities as a person with a position listed in the right-hand column corresponding to "Long-Term Resident" as specified in Appended Table II of the Immigration Control Act ("Long-Term Resident").  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 人々(家族または移民団)が(ある種の大変動など後に)新しい定住地に移ること
    the transportation of people (as a family or colony) to a new settlement (as after an upheaval of some kind)  - 日本語WordNet
  • 法別表第二の定住者の項の下欄に掲げる位を有する者としての活動
    Activities as a person with a position listed in the right-hand column corresponding to "Long-Term Resident" as specified in Appended Table II of the Immigration Control Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • このため越前平野は実り豊かな土となり人々が定住できるようになった。
    Thanks to his achievement, Echizen plain turned into a land rich in harvest and suitable to live.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この頃、当に庵を立てて定住しようと試みたことが久保田宛の書簡から読み取れる。
    His letter sent to KUBOTA showed that he tried to build a thatched cottage and settle there around this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし,彼らは新たな定住を見つけるために旅立たなければならない。
    But they have to set off to find a new place to settle down.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 定住してる生活するほとんどのイタチ科と違って、クズリは、絶えず餌食を捜して、1500-2000平方キロまでを占める自分の土の上で歩き回る。
    Unlike most mustelids, who lead a settled lifestyle, wolverines constantly wander in search of prey on their individual plots of land occupying up to 1500-2000 square kilometers. - Tatoeba例文
  • 阿備の柏原で神祇を祀り、同定住して紀直の後裔莵道彦の娘影媛を娶り、武内宿禰が生まれたとある。
    And after he undertook the ceremony for gods of heaven and earth at Kashiwabara (柏原) in Abi, he settled down there, and took the daughter of Ujihiko who was KI no Atai's descendent, to wife and TAKENOUCHI no Sukune was born.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、播磨国、近江国、若狭国を経て但馬国の出石に至り、そこに定住して現の娘・麻多烏(またお)と結婚したとしている。
    He finally reached Deishi in Tajima Province after travelling though Harima, Omi, and Wakasa Provinces, and settled there, making a local girl, Matao, his wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • または(系譜に現れる名前などから)その定住した百済系渡来人であった、などの説があるがいずれも定かではない。
    Yet, another theory (based on tracing lineage) suggests that the Soga clan descended from the migrant clans from Kudara (Baekje; one of three kingdoms on the Korean Peninsula) and settled there; however, these theories are yet to be verified.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • なお、俊哲が坂上田村麻呂の副将軍として日高見国へ遠征したことから、百済王氏の一部かその縁者が北上盆定住し、岩手県南部各に現在でも百済姓を名乗る者が散見される。
    When Shuntetsu went on an expedition as a vice-shogun (SAKANOUE no Tamuramaro being shogun) to Hitakami Province, some members of the Kudaranokonikishi Clan or their relatives settled down in the Kitagami Basin, and therefore those who have Kudara as their last names are still seen in southern parts of Iwate Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 津軽海峡に面した台上に立するこの遺跡では、漁労活動が盛んに行われ、長期にわたる定住生活を営むことが出来たと考えられる。
    The Nakano B remains were located on the plateau facing the Tsugaru Channel; therefore, it is assumed that sustaining a sedentary life over a long period of time was possible since the fishing was the activity pursued.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 在留の資格は、第3-2-14表に定める28種となっており、活動に基づく23在留資格(「外交」から「特定活動」まで)と、身分又は位または位に基づく5在留資格(「永住者」から「定住者」まで)で構成される。
    As shown in Figure 3.2.14, Japan has 28 statuses of residence for foreigners, including 23 based on the activity in which one engages (from “diplomat” to “designated activities”) and five based on status or position (from “permanent resident” to “long term resident”). - 経済産業省
  • 自分たち教説を許容しない国を出て、僻遠の定住し、そこを初めて人の住めるにしたときに、他国を侵略せず、自分たちの生活風習が気に入らない人には出立する自由を完全に認めているのに、
    when they have left the countries to which their doctrines were unacceptable, and established themselves in a remote corner of the earth, which they have been the first to render habitable to human beings;  - John Stuart Mill『自由について』
  • 一時的に居住する半定住的な生活の仕方では、周辺域の開拓までに至らなかったが、定住的な生活をするようになった縄文時代人は居住する周辺の照葉樹林や落葉樹林を切り開いたことにより、そこにクリやクルミなどの二次林(二次植生)の環境を提供することとなった。
    The semi-sedentary life, settling temporarily in specific locations, didn't afford the reclamation effort of surrounding areas; however, when the Jomon people adopted a sedentary life, they cut down the laurel and deciduous forests surrounding their settlements and cleared the space for secondary forests (secondary vegetation) of chestnut, walnut, and other trees.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし対馬は土が痩せ島内で過剰人口を吸収できず、交易従事者のみならず三浦に定住する日本人(恒居倭)が出現する。
    However, since Tsushima had such poor land that it could not absorb the surplus population within the territory, some Japanese people as well as people involved in trading began to settle in Sanpo, and these people were called kokyowa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • キリスト教各派の宣教師が定住して教会堂を建てて布教を行い、その一環として多くの著名なミッションスクールを創設したである。
    This settlement was a place in which missionaries of each branch of Christianity settled, built a church, and proselytized; as a part of such activities, many famous missionary schools were established there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、東海方の早期の定住集落、静岡県富士宮市若宮遺跡は28棟の竪穴住居をはじめとする多数の遺構群とともに、土器と石器が18,000点ほど出土している。
    In addition, at the Wakamiya remains in Fujinomiya City, Shizuoka Prefecture, the early example of the sedentary settlement in the Tokai region, the tateanajukyogun with twenty-eight dwellings and many other groups of structural remnants along with approximately 18,000 pieces of earthenware and stone tools were excavated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「永住者」、「日本人の配偶者等」、「永住者の配偶者」、「定住者」については、身分または位による在留の資格で活動に制限がないため合法的であれば、どのような就労活動を行うことも可能である。
    The statuses “permanent resident,” “spouse of child of Japanese national,” “spouse or child of permanent resident,” and “long term resident” are based on status or position, and therefore have no restrictions on activities, and the holder may engage in any type of employment activity as long as it is legal. - 経済産業省
  • 在留資格は第3-2-14表に定める27種類に分けられており、活動の内容に基づく23の在留資格(「外交」から「特定活動」まで)と身分又は位に基づく4つの在留資格(「永住者」から「定住者」まで)で構成される。
    There are 27 status of residence categories which are listed in Table 3.2.14. They include 23 statuses of residence based on the nature of foreigners' activities (from "diplomat" to "designated activities") and four statuses of residence based on civil status and position (from "permanent resident" to "long term resident"). - 経済産業省
  • 「永住者」、「日本人の配偶者等」、「永住者の配偶者等」、「定住者」については、身分又は位に基づく在留が認められていることから、入管法上、就労活動の制限はない。
    The Immigration Act does not impose any restrictions on the employment activities of "permanent resident," "spouse or child of Japanese national," "spouse or child of permanent resident," and "long term resident" as their stay in Japan is recognized based on their civil status and position. - 経済産業省
  • また守護は、当初は国司の業務や頭の権限への介入を禁じられていたが、応仁の乱以後の定住と権力の拡張の結果次第に領主化して室町後期には方支配も進み、この頃の守護は守護大名と呼ばれる。
    At first, it was prohibited for shugo to intervene in the tasks of Kokushi and the authorities of Jito, however, as a result of settlement in local areas and expansion of authorities after the Onin War, they gradually became feudal lords and cemented their grip in local areas by the late Muromachi period; shugo in this period are especially called shugo-daimyo (Japanese territorial lords).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、二毛作の普及などを通じた経済力の伸張を受け、これまでより百姓の一箇所定住の傾向が強まり、百姓たちが連携して頭や預所への年貢を未進しだしたことが原因とする説も有力である。
    There also is a weighty view asserting that the cause was the fact that the cases where peasants, who strengthened their economic power thanks to the spread of a two-crop system etc. and began to settle at one place, jointly refused to pay nengu to jito or azukedokoro (a deputy of the lord of shoen) increased.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 先の襲津彦伝承に見たような対朝鮮外交を通して、葛城方に定住することになった多くの渡来系集団が、葛城氏の配下で鍛冶生産(武器・武具などの金属器)を始めとする様々な手工業に従事し、葛城氏の経済力の強化に貢献したとみられる。
    Through the diplomacy that Sotsuhiko had with Korea as described above, it is likely that number of immigrant groups that have been settled in the Katsuraki region contributed in stregthening Katsuraki clan's economic power by being engaged in handycrafts such as smithery (arms and weapons) under the control of the Katsuraki clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 学生用住居の立条件、評価、入居率の予測等からの企画、オーナーに対するファイナンスの条件設定、住居の建設、竣工後の管理、学生の入居/退居までを統一的に管理するようにした学生用住居の総合管理システムを提供する。
    To provide a general management system for students' residences which unitedly manages planning by the evaluation of the convenience of students' residences, the prediction of the residence rate, etc., the condition setting of financing to the owner, the construction of the residences, and up to the movement and leaving of students into and from the residences. - 特許庁
  • 若者や子どもが定住するためには雇用と所得の確保が必要。経済活動や雇用機会の源泉となる産業の定着を図るとともに、 「域包括ケア」を通じ、良質な医療・介護等サービスが受けられる社会を構築することが重要。
    Ensuring employment and income is necessary for young people and children to be secure. It is important to build a society that can provide high-quality medical and long-term care services through ‘Community General Support’, along with the establishment of businesses that become a source of economic activities and employment opportunities. - 厚生労働省
  • 第十五条 国は、森林の適正な整備及び保全を図るためには、森林所有者等が山村域に生活することが重要であることにかんがみ、域特産物の生産及び販売等を通じた産業の振興による就業機会の増大、生活環境の整備その他の山村域における定住の促進に必要な施策を講ずるものとする。
    Article 15 The State shall, in consideration of the importance of forest owners to live in mountain villages, take necessary measures for the promotion of the settlement of people in mountain villages such as increasing of job opportunities by promoting industries through production and distribution of local specialty products, and improving the living environment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第三十五条 国は、山間及びその周辺の域その他の勢等の理的条件が悪く、農業の生産条件が不利な域(以下「中山間域等」という。)において、その域の特性に応じて、新規の作物の導入、域特産物の生産及び販売等を通じた農業その他の産業の振興による就業機会の増大、生活環境の整備による定住の促進その他必要な施策を講ずるものとする。
    Article 35 (1) The State shall take necessary measures, for the areas with poor geographical conditions and disadvantages to agricultural production including mountainous areas and their surrounding areas (hereinafter referred to as "hilly and mountainous areas"), such as increasing job opportunities by promoting agriculture and other industries through introduction of new crops and production and distribution of local specialty products, taking such regional characteristics into consideration and promoting the settlement of the people through improved living environment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 御家人は大都市の江戸に定住していたために常に都市の物価高に悩まされ、また諸藩では御家人と同じ程度の家禄を受けている微禄な藩士たちは給人と呼ばれる農を給付され、それを耕す半農生活で家計を支えることができたが、都市部の御家人にはそのような手段も取ることができなかったことが理由としてあげられる。
    Gokenin who resided in metropolis of Edo faced high urban prices, whereas retainers in regional domains who received a small stipend on par with gokenin was also granted farmland on which they would work part-time to generate extra income - an option not available to gokenin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 二 継続して入所等をしている二以上の住所特例対象施設のうち一の住所特例対象施設から継続して他の住所特例対象施設に入所等をすること(以下この号において「継続入所等」という。)により当該一の住所特例対象施設の所在する場所以外の場所から当該他の住所特例対象施設の所在する場所への住所の変更(以下この号において「特定住所変更」という。)を行ったと認められる住所特例対象被保険者であって、最後に行った特定住所変更に係る継続入所等の際他の市町村(現入所施設が所在する市町村以外の市町村をいう。)の区域内に住所を有していたと認められるもの 当該他の市町村
    (ii) an Insured Person Subject to Domicile Exception for whom it is determined to have changed domicile from a location other than where one of a Facility Subject to Domicile Exception is located to a place where another said Facility Subject to Domicile Exception is located (herein referred to as "Change of Specified Domicile" in this item) by moving in for continuous Admission, etc., from one of two or more of a said Facility Subject to Domicile Exception where the Insured Person continues Admission, etc., to another said Facility Subject to Domicile Exception (herein referred to as "Continuous Admission, etc." in this item), and is considered to have had a domicile in another Municipality (a Municipality other than the Municipality where the Facility of Current Admission of an Insured Person is located) when moving in for Continuous Admission, etc., pertaining to a Change of Specified Domicile for the most recent occurrence, said other Municipality.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 高知城下を離れて町医者から弘瀬姓を買い取った後の足取りには不明な点が多いが、慶応年間より叔母を頼って赤岡町(現・香南市)に定住し「町絵師・金蔵」を名乗り、元の農民や漁民に頼まれるがままに芝居絵や台提灯絵、絵馬、凧絵などを数多く描いた。
    There remains many unknown points about his life after leaving the castle town of Kochi-jo Castle and changing his name to Hirose by purchasing a name from a town doctor; yet it is known that he resorted his aunt and settled down in Akaoka town (present-day Konan City) from the Keio era, called himself by the name of 'Kinzo the painter for townspeople,' and left many paintings in the form of shibai-e (pictures of kabuki plays) or pictures for standing lanterns, ema (a votive horse tablet) or kites, whenever he was asked by local peasants or fishermen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。