「富明」を含む例文一覧(687)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 13 14 次へ>
  • める世
    an age fruitful in inventions  - 斎藤和英大辞典
  • 十九世紀は発んだ
    The Nineteenth Century was fruitful in inventions.  - 斎藤和英大辞典
  • で機知にんでいること
    the condition of being wise and witty  - EDR日英対訳辞書
  • 知的快で近代性にむ。
    Intelligent, clear-cut, and very modernized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 信号場-田間
    Asake Signal Station - Tomida section  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 2灯逆士形照器具
    DUAL-LAMP INVERTED MT. FUJI TYPE LUMINAIRE - 特許庁
  • 兄弟に持院基征・小路頼直(小路秀直養子)・持院基定室がいる。
    Motomasa JIMYOIN and Yorinao TOMINOKOJI (an adopted son of Hidenao TOMINOKOJI) were Motohide's brothers; the wife of Motosada JIMYOIN was his sister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • このポストカードは夜け前の士山です。
    This card is the scenery of Mount Fuji at dawn. - Weblio Email例文集
  • 山へ合宿をしに行きます。
    I will go to Toyama tomorrow for a training camp.  - Weblio Email例文集
  • 十九世紀は発見や発んでいる
    The Nineteenth Century was fruitful in discoveries and inventions.  - 斎藤和英大辞典
  • 日の今ごろ、私たちは士山に登山中でしょう。
    About this time tomorrow, we'll be climbing Mt. Fuji. - Tatoeba例文
  • らかに、彼らは彼のと地位を妬んでいる。
    Obviously, they are jealous of his wealth and status. - Tatoeba例文
  • 早寝、早起きは人を健康に、裕に、賢にする。
    Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. - Tatoeba例文
  • 早寝、早起きは人を健康に、裕に、賢にする。
    Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. - Tatoeba例文
  • 俊敏で機知にんでいることに示されるような知性
    intelligence as manifested in being quick and witty  - 日本語WordNet
  • 贅沢な生活によって証されるような
    wealth as evidenced by sumptuous living  - 日本語WordNet
  • 日の今ごろ、私たちは士山に登山中でしょう。
    About this time tomorrow, we'll be climbing Mt. Fuji.  - Tanaka Corpus
  • らかに、彼らは彼のと地位を妬んでいる。
    Obviously, they are jealous of his wealth and status.  - Tanaka Corpus
  • 早寝、早起きは人を健康に、裕に、賢にする。
    Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise.  - Tanaka Corpus
  • 32瀧谷不動王寺大阪府田林市彼方
    32. Takidani Fudomyoo-ji Temple: Ochikata, Tondabayashi City, Osaka Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1494年(応3年)10月19日、士を発し東国に下向す。
    He left Fuji and went down to Togoku (eastern country) on November 25, 1494.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1890年(治23年)3月、新座初演。
    It was first staged at the Shintomi-za Kabuki theatre in March 1890.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 信号場-田間が複線化。
    The Asake Signal Station-Tomida section became a double track section.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 岡製糸場は1872年,治時代初期に建てられた。
    The Tomioka Silk Mill was built in 1872 at the beginning of the Meiji era. - 浜島書店 Catch a Wave
  • 変化にんだ配光が可能な照器具を提供する。
    To provide a luminaire achieving a variety of light distribution. - 特許庁
  • 6年(1474年)、加賀国守護樫氏の内紛で樫政親から支援の依頼を受ける。
    In 1474, because of an internal strife within the Togashi Clan of Kaga Province he received a request to support Masachika TOGASHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1401年(応永8)に博多商人肥の献策で、僧祖阿と肥を使節としてへ派遣する。
    Adopting the recommended proposal made by a Hakata merchant Koitomi, he sent a Buddhist priest Soa and Koitomi as envoys to the Ming Dynasty in 1401.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 初代山市長(治22年(1889年)6月2日~治28年(1895年)5月27日)となる。
    He was elected as the first mayor of Toyama City for the term, June 2, 1889 - May 27, 1895.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 子女は、持院基征、河鰭基秀(河鰭公虎のちの西洞院時慶養子)、小路頼直(小路秀直養子)、持院基定室。
    Among his children were Motoyuki JIMYOIN, Motohide KAWABATA (Kimitora KAWABATA) who was adopted by Tokiyoshi NISHINOTOIN, Yorinao TOMIKOJI who was adopted by Hidenao TOMIKOJI, and a daughter who became the wife of Motosada JIMYOIN.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • の才にむその男性がその権威ある賞を初めて受賞した。
    The ingenious man received the prestigious award for the first time. - Tatoeba例文
  • 逆境にもかかわらず、その発の才にむ男は世界的名声を手に入れた。
    Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. - Tatoeba例文
  • ジェーンにはもはや士山の説は必要ありませんでした。
    Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. - Tatoeba例文
  • の才にむその男性がその権威ある賞を初めて受賞した。
    The ingenious man received the prestigious award for the first time.  - Tanaka Corpus
  • 逆境にもかかわらず、その発の才にむ男は世界的名声を手に入れた。
    Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.  - Tanaka Corpus
  • ジェーンにはもはや士山の説は必要ありませんでした。
    Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji.  - Tanaka Corpus
  • 寛 / 門倉 彦 / 清水 恵介 訳。 標準 C ライブラリ ANSI/ISO/JIS C規格.トッパン, 1995。
    ISBN 0-13-131509-9Spinellis, Diomidis.  - FreeBSD
  • 継室は保科正景の娘、牧野成の養女(建部政の娘)。
    His second wives were a daughter of Masakage HOSHINA and an adopted daughter of Tomishige MAKINO (a daughter of Masaaki TATEBE).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 治2年(1869年)、県村(現伊那市)の日枝神社の奉納額を揮毫。
    In 1869, he wrote honogaku (votive tablet) with a brush for Hie-jinja Shrine in Tomigata-mura (present-day Ina City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 蘆花は「謀反論」講演で死刑廃止論の立場を鮮にした。
    Also, Roka TOKUTOMI clarified his stance against the capital punishment in the lecture of 'Muhonron' (On Rebellion).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかも、塗布時の液ダレが少なく、保水性にむことがらかになった。
    The land leech repellent has slight dripping during application and excellent water retention. - 特許庁
  • なぜなら、創意にむ寓意というものはなんだって説できるからだ。
    because inventive allegory can account for anything  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
  • 榛名士が士山より低いのは、もう少し土を運ぼうとしたが夜がけ、途中でやめたためである。
    Mt. Haruna Fuji is lower than Mt. Fuji, because Daidarabocchi tried to carry a little more soil but gave up in the course at the breaking of the dawn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 樫稙泰(とがし たねやす 文(日本)6年(1474年)?-天文(元号)4年(1535年))は樫氏16代当主(高家の代から数えての数)。
    Taneyasu TOGASHI (1474? - 1535) was the 16th family head of Togashi clan (number of generations since Takaie TOGASHI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • このため国強兵を掲げる治政府は殖産興業に力を入れ、岡製糸場などを建設していく。
    To accomplish this, the Meiji government, which was promoting the message of fukoku kyohei (rich country, strong military), focused on nurturing new industries and stepped up construction of various facilities including the silk mills of Tomioka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 本発は、酸素化空気を発生させる酸素化手段2と、酸素化手段2で発生した酸素化空気を使用者の呼吸域もしくは大気に供給する供給手段(6,7,13及び15)と、酸素化手段2で発生させた酸素化空気からオゾンを生成するオゾン生成手段14を備えている。
    The oxygen enriching apparatus comprises: an oxygen enriching means 2 for generating oxygen enriched air; supply means (6, 7, 13 and 15) for supplying the oxygen enriched air generated in the oxygen enriching means 2 to the breathing area of the user or the atmosphere; and an ozone generation means 14 for generating ozone from the oxygen enriched air generated in the oxygen enriching means 2. - 特許庁
  • 更に室町時代後期に壬生晴が二条持通より、相博を行ったのは永仁年間であったとする話を聞いており(『晴宿禰記』文(日本)10年3月9日条)、後伏見天皇が二条小路殿にて即位した。
    Haretomi MIBU also heard from Mochimichi NIJO that the exchange of the residence occurred during Einin era (the April 20, 1478 entry of in "Haretomi Sukune Ki"), and the Emperor Go-Fushimi was enthroned at the Tomikojidono residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 作戦を練った上で4月10日から合戦に及び、まず田基度が拠る朝郡の田舘(四日市市東田町)を襲い、数時間合戦を続けた。
    After making strategies, the punitive force started the battle on May 18 by attacking the house of Tomida in Asake-gun (Higashi Tomida-cho, Yokkaichi City), where the base of Motonori TOMIDA lay, and continued to battle for hours.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 新たに登録された遺産は,士山や士五湖,士山のふもとの浅(せん)間(げん)神社,風(ふう)光(こう)(めい)媚(び)な海岸線で有名な三(み)保(ほの)松(まつ)原(ばら)を含む25の要素で構成されている。
    The newly designated area consists of 25 sites that include Mount Fuji, the Fuji Five Lakes, the Sengen shrines at the foot of the mountain and Miho no Matsubara, a pine grove known for its scenic coastline. - 浜島書店 Catch a Wave
  • 本発に係る酸素化装置15は、酸素化膜モジュール61、減圧ポンプ65、給気ファン54、酸素等化空気排出路67、酸素等化空気導入路8及び流路切換機構95a,95bを備える。
    The oxygen enrichment apparatus 15 is equipped with an oxygen enrichment membrane module 61, a pressure reducing pump 65, an air supply fan 54, a discharge path 67 for air enriched with oxygen, or the like, an introducing path 8 for air enriched with oxygen, or the like and flow path switching mechanisms 95a, 95b. - 特許庁
  • 彼の白なにもかかわらず、彼には、賃貸料を払うお金があなかった
    for all his apparent wealth he had no money to pay the rent  - 日本語WordNet
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 13 14 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

    邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
    翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
    なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。