「寝所」を含む例文一覧(59)

1 2 次へ>
  • 寝所に退く.
    retire to one's couch  - 研究社 新英和中辞典
  • 鹿の寝所
    the place in which a deer sleeps  - EDR日英対訳辞書
  • 寝所が乱れている
    The bed is disarranged.  - 斎藤和英大辞典
  • 寝所に侍ること
    the action of attending to a person at his/her bedside  - EDR日英対訳辞書
  • 寝所に侍る人
    a person who attends to another at his/her bedside  - EDR日英対訳辞書
  • 高貴の人の寝所に婦人が侍ること
    the action of a woman serving in the bedroom of a nobleman  - EDR日英対訳辞書
  • 天皇の御寝所に侍した宮女
    in former times in Japan, a concubine of the Emperor  - EDR日英対訳辞書
  • 寝所は「衾所(ふすまどころ)」といわれた。
    The place to sleep was called 'fusuma-dokoro' (衾所, a place for fusuma).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 男はたいへんうれしく思い、彼女を寝所に迎え入れた。
    He gladly invited her into his room.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 老人の寝所は漆黒の闇、真っ暗なのでございます。
    His room was as black as pitch with the thick darkness,  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
  • そうして、老人の寝所まで案内しました。
    I led them, at length, to his chamber.  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
  • 若い僧に逃げられた後怒った寡婦は寝所で死に、その寝所から体長五尋の毒蛇が現れ、僧を追って熊野街道を行く。
    The widow, who was deserted by the young priest, got angry and died at the bed, then a poisonous snake whose length was five fathoms appeared, and went along the Kumano pilgrimage road chasing the priest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 婚礼の夜,新婚夫婦が寝所で杯をとりかわす儀式
    a custom of a newly married couple drinking alcohol together in bed on the night of their wedding day  - EDR日英対訳辞書
  • しかし、次第に天皇の寝所に侍る宮女を意味するようになった。
    Then gradually, it came to mean a lady serving at the Imperial Court who served at the Emperor's bedroom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 夜御殿(よるのおとど)は、清涼殿の天皇の寝所である。
    Yoru-no-otodo is the bed room for the emperor in Seiryoden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その夜、義朝は「大夫(朝長)は如何か」と寝所の朝長に問いかけた。
    That evening, Yoshitomo called on Tomonaga's sleeping quarters; 'How goes it Tayu (Commissioner) Tomonga?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 10日夜、範頼の家人である当麻太郎が、頼朝の寝所の下に潜む。
    On the 10th, Taro TOMA, a retainer of Noriyori hid under the floor of Yoritomo's sleeping room.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 最後の夜の5月28日、曾我兄弟は祐経の寝所に押し入った。
    On the last night of the Makigari, July 5, 1193, the Soga brothers broke into Suketsune's bedroom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 8日目の晩、いつにも増して慎重に寝所の扉を開けました。
    Upon the eighth night I was more than usually cautious in opening the door.  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
  • 江戸時代の将軍や大名の寝所では女性は普通髪を下ろしている。
    During the Edo period, women usually undid their hair in the bedroom of shogun or daimyo (feudal lord).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 簪も立派な武器であり、当然身につけたまま寝所に入ることは許されない。
    As kanzashi could be used as a weapon, it was prohibited to enter a bedroom while wearing it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 女御(にょうご)は、天皇の後宮の身位の一つで、天皇の寝所に侍した。
    Nyogo was one of the ranks and titles of the imperial consorts in the pre-modern days of Japan, and its role was to attend on the emperor in his bedroom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし元久3年(1206年)3月7日深夜、良経は寝所で何者かによって殺害された。
    However, Yoshitsune was killed by someone in his sleep during the night of April 23, 1206.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 養和元年(1181年)4月7日(旧暦)、頼朝の寝所を警護する祗候衆に選ばれる。
    On May 28, 1181 (the old calendar), he was chosen as Shikoshu who guarded Yoritomo's place to sleep.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 帳台(ちょうだい)は、貴人の座所や寝所として置かれた8尺四方のテント型の目隠し。
    Chodai is a tent-shaped screen with about 242 square centimeters which was built as a nobility's living room or bedroom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • さらに、前記睡眠導入剤が大気中へ放出可能に保持された寝所用の内装材である。
    The interior material for a bedroom holds the sleep-introducing agent that can be released in the air. - 特許庁
  • それから寝所の床板を3枚外し、床板を支えている横木の間に全部投げ入れたのです。
    I then took up three planks from the flooring of the chamber, and deposited all between the scantlings.  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
  • 勝四郎はやはり妻は死んでいたのだ、と分かり、家を見てまわっていると、元の寝所に塚がつくられているのがあった。
    Katsushiro realizes that his wife was dead, and when he looks around inside of the house, he founds a burial mound at the place where the bed was.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 一周忌が済んで間もなく宇治市を訪れた薫は、大君の結婚を望む老女房の弁たちの手引きで大君の寝所に入る。
    Shortly after the memorial service for the first anniversary, Kaoru, who visited Uji, entered Oigimi's bedroom with the help of old maids such as Ben (a name of character), who wished for her marriage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 匂宮はある夜、ひそかに宇治を訪れ、薫を装って寝所に忍び入り、浮舟と強引に契りを結んでしまう。
    One night, Nioumiya furtively visited Uji, stole into her bedroom pretending to be Kaoru and coerced Ukifune to sleep together with him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「ふすま障子」が考案された初めは、御所の寝殿の中の寝所の間仕切りとして使用され始めた。
    The 'fusuma-shoji' began to be used as a partition in a place to sleep in the emperor's private room in the Imperial Palace, just after it was first designed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 帳とは、低い帳台(浜床ともいう)の四隅に柱を立て周囲に布を垂らした、可動式の寝所であった。
    Cho is movable furniture for sleeping, made with low chodai (also called hamayuka) set up in columns at four corners and a cloth is hung around it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 平安末期に明かり障子が誕生しているが、その原型は帳台と呼ばれる寝所の明かり取りの天井に由来していると思われる。
    It seems that the original form of akari-shoji, which was invented near the end of the Heian period, originated from chodai, which was a skylight ceiling in the bedroom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 帳台は、寝殿のほぼ中央に設けられた寝所で、畳を敷いて一段高くして、四本の柱を立て、帷や御簾を立て回した。
    Chodai was a place to sleep which was set up around the center of Shinden (a place to sleep), and it was one step higher because of bedding tatami and was surrounded by screens and bamboo blinds, on four columns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 義実は褒美として山海珍味や係の役人を与えるが八房は一切興味を示さず、ついに伏姫の寝所へ乱入する。
    Yoshizane offered to Yatsufusa feasts fit for a king as well as its personal valets, but the dog showed no interest and finally broke into Princess Fuse's bedroom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • だが、人が寝静まった子一つの時(夜中の12時半ごろ)、女が女童を先に立たせ、女のことを思って眠れずにいた男の寝所までやってきた。
    Yet around midnight when everyone was asleep, preceded by a little girl, she went to the chamber in which he was spending a sleepless night, thinking of her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1252年12月20日(建長4年11月11日(旧暦))-宗尊親王が寝所としていた相州御亭から新御所へ徒歩にて移転する。
    On December 20, 1252, Imperial Prince Munetaka walked from the residence of the shogun in Sagami Province where he had stayed to the new Imperial Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 嘉永4年10月28日(1851年11月21日)、光順は初めて孝明天皇の寝所に侍して患部の診察を行った。
    On November 21, 1851, he examined the affected part for the first time, while serving the Emperor Komei at his bedside.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 班に関係なく昼夜寝所に詰めきりであったが、同日亥の刻(午後11時)過ぎに崩御された、と記されている。
    Regardless of which group one belonged to, doctors attended on him at his bedside night and day, however, he passed away past 11:00 p.m. of the same day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 神護景雲4年(770年)、称徳天皇が病臥すると、ただ一人寝所に出入りを許され、群臣との取り次ぎを務めたという。
    It is said that when Empress Shotoku became ill in 770, she was the only person who was allowed to visit the emperor's bedroom, serving as a liaison with the emperor's retainers or subjects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 将軍の寝所である御小座敷、御台所居所、「千鳥之間」、「呉服之間」といった大奥女中詰所などがあった。
    Gotenmuki consisted of Okozashiki (Shogun's bed room), the residence of Midaidokoro (wife of a shogun or a highest-ranking nobleman) and the rooms named "Chidori no ma" and "Gofuku no ma" where jochu in O-oku were stationed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 将軍が目に適った者の名を御年寄に告げると、その日の夕刻には寝間の準備をして寝所である「御小座敷」に待機していた。
    When a shogun told the name of a churo who suited his taste to the Otoshiyori (the lady who controlled the servants in O-oku), the bed was prepared at "Okozashiki" by that evening, and the churo was waiting for the shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • さらに、前記睡眠導入剤が大気中へ徐放出可能に保持された合成樹脂枕用充填材を用いた寝所用の枕である。
    Furthermore, the synthetic resin pillow filler which holds the sleep inducer to be able to gradually release into the atmosphere is used in a sleeping pillow. - 特許庁
  • 特に前者は、当時小碓命と名乗ったヤマトタケルが、女装しクマソタケル兄弟の寝所に忍び込み、これらを討ち、その際に「タケル」の名を弟タケルより献上されたという神話で有名である。
    Especially the former is famous as a myth in which Yamato Takeru, who called himself Osu no Mikoto in those days, dressed up as a woman, sneaked into a bedchamber of Kumaso Takeru brothers and killed them, then he was given the name of younger brother Takeru at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 寝所とは言っても、昼間は居間として使用するため、組子格子の片面に光を透かす「すずし」(生絹)を張った天井を設けて、天井の明かり取りとした。
    Although it was a place to sleep, it was also used as a living room during daytime, so that 'raw silk' was pasted on the one side of kumiko lattice to let a light pass as a skylight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 人麿の活躍年代から推測して大宝律令(701年)制定の前後にこの歌が詠まれたとすると、その時代にごく限られた所、例えば御所の衾所(ふすまどころ寝所)などに「衾障子」があったと推測される。
    If we guess that this waka was produced around the establishment of Taiho Code (in 701), judging from the period Hitomaro's flourished, there apparently were 'Fusuma Shoji' (an opaque sliding screen made of a wooden frame and thick paper) in limited places such as the fusumadokoro (place to sleep) in the Imperial Palace in those days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 将軍は、将軍付御中臈の中から夜伽の相手を選び、それを将軍付御年寄に伝えれば、その日の内にその御年寄が将軍の選んだ相手が寝所で待機するように指示を出した。
    When shogun selected one of Shogun's Ochuro (female servants in waiting for Shogun) for yotogi, and informed the Otoshiyori of the name of the Ochuro, the Otoshiyori ordered the selected Ochuro to wait in shogun's bed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 方丈裏の大書院は、淀城の寝所を移築したもので、丸木のままの長押や天井にも桃山時代の建物らしさが見られる。
    The large drawing room at the back of the hojo was a bedchamber at Yodo Castle that was relocated to the temple and reflects a Momoyama period architectural style using logs which are not sawed up in nageshi (a horizontal piece of timber) and ceiling.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • それによれば藤原為時は「苦学寒夜、江涙霑襟、除目後朝,蒼天在眼」の句を女房(女官)を通して奏上し、一条天皇はこれを見て食事も喉を通らず、寝所に入って泣いたと。
    According to that, FUJIWARA no Tametoki delivered a poem to the emperor via a nyobo (a court lady) as follows, 'I worked my way through cold nights, wetting my collar with my bitter tears and at the next morning after the day of the announcement of my personnel transfer, my eyes hurt from the blueness of the sky,' then Emperor Ichijo read it and cried in his bedroom without even taking a meal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 治承5年(1181年)景季は弓箭に達する者として、北条義時、和田義茂、葛西清重、三浦義連ら有力御家人の子弟とともに頼朝の寝所を警護する武士に任じられる。
    In 1181, Kagesue was recognized for his Kyusen (Bow and arrow) expertise and appointed a member of Yoritomo's bedchamber guards along with children of important senior vassals including Yoshitoki HOJO, Yoshimochi WADA, Kiyoshige KASAI, and Yoshitsura MIURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Tell-Tale Heart”

    邦題:『暴露させる心臓』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2002 李 三宝
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。