「小柄な」を含む例文一覧(103)

1 2 3 次へ>
  • 小柄なさま
    the state of being small  - EDR日英対訳辞書
  • ごく小柄な
    a physically small man  - EDR日英対訳辞書
  • 彼は小柄な男です。
    He has a small frame. - Tatoeba例文
  • 彼女の小柄な姿
    her petite figure  - 日本語WordNet
  • 体格が小柄なこと
    of a person, having a small build  - EDR日英対訳辞書
  • 彼は小柄な男です。
    He has a small frame.  - Tanaka Corpus
  • 小柄という小刀
    a knife attached to a sword sheath, called 'kozuka'  - EDR日英対訳辞書
  • 私はとても小柄な女性です。
    I am a very petite woman. - Weblio Email例文集
  • 彼は小柄な体格の男です
    He is a small make of a man. - Eゲイト英和辞典
  • 彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。
    He was a little old man with thick glasses. - Tatoeba例文
  • 着物が彼女の小柄な体にゆったりとまとわれている
    Her kimono hangs loose on her small frame. - Eゲイト英和辞典
  • 彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。
    He was a little old man with thick glasses.  - Tanaka Corpus
  • 小柄で色白な愛嬌のある顔をしていた
    He was small in stature and had a fair-skinned lovable face.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「タラップのそばにいる、小柄な老人が見えますか?」
    "Do you see that little old man standing by the gang-plank?"  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
  • 彼は小柄な男で、白い、ぼんやりした顔をしていた。
    He was a little man, with a white, vacant face.  - James Joyce『母親』
  • 小柄な婦人は入りの良いようにと望んだ。
    The little woman hoped they would have a good house.  - James Joyce『母親』
  • 藤堂は小柄で美男子ながら勇猛果敢な男であったらしい。
    He was a short, handsome and valiant man.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 巨体とも伝わるが、実際には歴代横綱の中では小柄な方。
    Although he is said to have had a gigantic body, he was actually small for yokozuna.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 年のわりにはすてきな、ふくよかで小柄な体だと彼女は思った。
    In spite of its years she found it a nice tidy little body.  - James Joyce『土くれ』
  • 彼女は完ぺきなバレリーナだが, 惜しむらくはちと小柄すぎる.
    She would be a perfect ballerina, were it not for the fact that she is a little too small.  - 研究社 新和英中辞典
  • 子どもの頃、わたしは小柄なくせに気が強いと有名だった。
    In my childhood, I was known as a bantam boy.  - Weblio英語基本例文集
  • 私は小柄なので,力士を目指すことはあきらめました。
    I have a small build, so I gave up trying to become a sumo wrestler. - 浜島書店 Catch a Wave
  • ひとり除け者になっている妹は、たいそう小柄な、無愛敬な顔つきの、二十七歳の娘だった。
    The girl was alone, a rather short, sullen-looking young woman of twenty-seven.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • 田中達也選手と玉田選手は2人とも比較的小柄な選手だが,大きな仕事を成し遂げた。
    Tanaka Tatsuya and Tamada are both rather small players, but they did a great job.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 名前はミセス・レキシントン、小柄で陰気で無口な人物で、疑り深そうな目つきをしている。
    Mrs. Lexington is her name -- a little, dark, silent person, with suspicious and sidelong eyes.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • ファンコニー貧血の患者では、小柄な体型になったり、皮膚に褐色の斑点ができたりする。
    people with fanconi anemia may have a small skeleton and brown spots on the skin.  - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • 十巻という小柄な構成の勅撰集は後にも先にもこの『金葉集』と次の『詞花集』しかない。
    "Kinyo shu" and "Shika shu" are the only imperial anthologies that consist of just ten volumes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「プチト・ハナコ」(小さい花子)の呼び名のとおり、花子は身長が138cmと小柄であった。
    As expressed by the nickname, 'Petite Hanako' (Small Hanako), she was small, 138 centimeters tall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ——頭の軽そうな、青い目をした小柄な人でね、不安と憤慨に体中を震わせていた。
    -- a little, fluffy, blue-eyed person, in a tremor of fear and indignation.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • セカンドテナーのベル氏は金髪の小柄な男で、毎年フェシュ・キョールで賞を競っていた。
    Mr. Bell, the second tenor, was a fair-haired little man who competed every year for prizes at the Feis Ceoil.  - James Joyce『母親』
  • その時、せかせかした小柄な男が鼻を詰まらせ耳をすっかり凍えさせ、ドアを押して入ってきた。
    Then a bustling little man with a snuffling nose and very cold ears pushed in the door.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
  • 木下順庵らは、小柄な人びと(矮人)だから倭と呼ばれたとする説を述べている。
    Junan KINOSHITA explained that "they were called Wa because they were little people (dwarfs)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • コンバインの乗降性、特に、比較的小柄なオペレータの乗降性を大幅に向上させる。
    To widely improve the getting on/off property of a combine harvester, especially the getting on and off property for a relatively small build operator. - 特許庁
  • 小柄な乗員Aの場合は、テザー64を保持したまま、インフレータ12を作動する。
    In the case of the small size occupant A, an inflator 12 is operated while retaining the tether 64. - 特許庁
  • 小柄で、丈夫な体格で、やることは非常に敏捷で、三十はいってるのに顔にひげはありません。
    "Small, stout-built, very quick in his ways, no hair on his face, though he's not short of thirty.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • 小團次は常々『助六』をやりたいと思っていたが、小柄な自分では偉丈夫な助六がさまにならない。
    Although Kodanji had been wanting to do "Sukeroku," he was small and not suitable for the role.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 日本人のような小柄な体格の人にも埋め込めるサイズの生理的な拍動流の体内埋込式補助人工心臓を提供する。
    To provide an internally implantable auxiliary artificial heart device providing physiologic pulsatile flow and capable of being implanted in a diminutive body such as a Japanese. - 特許庁
  • したがって、例えば小柄な人が利用する場合であっても、扉部18の開閉を容易に行なうことができ、取り扱いが容易になる。
    Consequently, even when a small-sized person uses the furniture, he/she can open/close the door part 18 easily and handles it easily. - 特許庁
  • そしてもう一人、とても小柄な紳士が向かい合うようにして進んできたが、彼女は最初はなんの注意もはらわなかった。
    and advancing to meet him, another and very small gentleman, to whom at first she paid less attention.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • 小柄な、鼻のひしゃげたユダヤ人が大きな頭をもたげて、両の鼻腔を派手に飾る鼻毛の束をぼくに向けた。
    A small, flat-nosed Jew raised his large head and regarded me with two fine growths of hair which luxuriated in either nostril.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 不意に彼は、ミュージックホールの芸人で、小柄なブロンドのロンドンの男がちょっとなれなれしくポリーのことを口にした夜のことを思い出した。
    Suddenly he remembered the night when one of the musichall artistes, a little blond Londoner, had made a rather free allusion to Polly.  - James Joyce『下宿屋』
  • 車両の前突時に小柄な乗員を受け止めるのに好適なエアバッグ及びエアバッグ装置と、このエアバッグ装置を備えた車両を提供する。
    To provide an airbag and airbag arrangement suitable for receiving a small occupant during head-on collision of a vehicle; and a vehicle including the airbag arrangement. - 特許庁
  • 小柄で質素ななりをしており、その外見は遠く離れていても、どこか見ているものの気に障るところがあった。
    He was small and very plainly dressed, and the look of him, even at that distance, went somehow strongly against the watcher's inclination.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • 「事務所には椅子が二つとモミのテーブルのほか何もなく、テーブルの後ろに私よりもさらに赤い髪をした小柄な男が座っていました。
    "There was nothing in the office but a couple of wooden chairs and a deal table, behind which sat a small man with a head that was even redder than mine.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • 婦人その人はボーイの小柄な黒い姿の後ろに、小さな水先案内船の後ろにすべての帆を広げた商船のようにしてぼんやりと現れた。
    while the lady herself loomed behind his small black figure like a full-sailed merchant-man behind a tiny pilot boat.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • それによると、火葬にされており、生前の崇源院はかなり小柄で華奢な美女であったようである。
    According to the research, she was cremated, and it seems that Sugen-in in life was a fairly small and slightly built, beautiful woman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1か月前,彼女は「私は小柄だけれど,レーシングカーを運転するのにそれほどたくましくなる必要はない。レースには自信がある。」と語っていた。
    A month earlier, she said, "I'm small but you don't need to be so strong to drive a race car. I know I can race."  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 子供や小柄な成人に怪我を生じ難く、特に安全であり、窒息をも引き起こさないエアバッグを提供する。
    To provide an air bag hard to injure a child or a small adult, especially safe and not causing suffocation. - 特許庁
  • 小柄な体格の乗員に加えて大柄な体格の乗員もより確実に保護することができる車両の乗員保護装置を提供する。
    To provide an occupant crash protection device of a vehicle more surely protecting also a large-sized occupant in addition to a small-sized occupant. - 特許庁
  • 彼がリトル・チャンドラーと呼ばれたのは、平均身長をほんのわずかに下回るだけなのに小柄な男という感じを人に与えたからである。
    He was called Little Chandler because, though he was but slightly under the average stature, he gave one the idea of being a little man.  - James Joyce『小さな雲』
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • PDQ®がん用語辞書 英語版
    Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
    財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”A Mother”

    邦題:『母親』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Boarding House”

    邦題:『下宿屋』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”Clay”

    邦題:『土くれ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Ivy Day in the Committee Room”

    邦題:『アイビーデイの委員会室』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

    邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”A Little Cloud”

    邦題:『小さな雲』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。