「居ても立っても」を含む例文一覧(18)

  • 居ても立ってもられぬ痛さ
    excruciating pain  - 斎藤和英大辞典
  • 居ても立ってもおられぬ思いをした
    I had an agonizing feeling.  - 斎藤和英大辞典
  • 居ても立ってもおられぬほど痛かった
    I felt an excruciating pain.  - 斎藤和英大辞典
  • 居ても立ってもられないような苦しい思いをした
    I was in agony  - 斎藤和英大辞典
  • 居ても立ってもられないような苦しい思いをした
    My soul was wrung with agony.  - 斎藤和英大辞典
  • 居ても立ってもおられないような苦しい思いをした
    My soul was wrung with agony.  - 斎藤和英大辞典
  • 結果が心配で居ても立ってもいられなかった.
    I was too anxious about the result to sit still [stand there doing nothing].  - 研究社 新和英中辞典
  • 居ても立ってもおられないほど嬉しかった
    I was transported with joy.  - 斎藤和英大辞典
  • 私の夫は一人では居ても立ってもいられませんが、わたしは一人でいるのが好きです。
    My husband is a person who can't stand being alone, but I like being alone.  - Weblio Email例文集
  • 江戸の住跡は、賀茂真淵県の跡として東京都中央区(東京都)(日本橋久松町9先)に説明書きが立っている。
    The former site of his residence in Edo is in Chuo Ward, Tokyo (near 9 Hisamatsu-cho, Nihonbashi, Tokyo) and a guide board stands there indicating the place is the former site of KAMO no Mabuchi Agatai (his another pseudonym).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「落とし噺」や「人情噺」が素で上演されるのに対して、芝のような書割や音曲を利用し、場合によっては演者が立って芝のごとき見得をしたりする演目を「芝噺」という。
    Otoshi-banashi and ninjo-banashi are both performed simply by talking, but in contrast shibai-banashi are staged like a shibai (theatrical performance or play), in which a kakiwari (stage setting) and music are used, and occasionally the performer may stands up and pose as part of the performance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 前者を語アイ(坐って語るものを「語アイ」、立って語るものを「立語アイ」と呼ぶ)、後者を「会釈アイ(あしらいアイ)」と称する。
    The former is called the story telling interlude while the latter is called "bow interlude (ashirai-ai)".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 小さな家は暗闇の中でもブラインドを通して明るい明かりがもれ、煙突からは優雅に煙が立ち昇っていて、ピーターが立ったまま番をしていたので、とても心地が良く安全そうに見えました。
    The little house looked so cosy and safe in the darkness, with a bright light showing through its blinds, and the chimney smoking beautifully, and Peter standing on guard.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 第七十三条 指定宅サービス事業者は、次条第二項に規定する指定宅サービスの事業の設備及び運営に関する基準に従い、要介護者の心身の状況等に応じて適切な指定宅サービスを提供するとともに、自らその提供する指定宅サービスの質の評価を行うことその他の措置を講ずることにより常に指定宅サービスを受ける者の立場に立ってこれを提供するように努めなければならない。
    Article 73 (1) A Designated In-Home Service Provider shall act in compliance with the standards concerning facilities and management of a Designated In-Home Service Business as prescribed in paragraph (2) of the following Article, offer appropriate Designated In-Home Service according to the mental and physical condition, etc., of a Person Requiring Long-Term Care, and always engage in offering said services from the viewpoint of the person that receives Designated In-Home Service by implementing a self-evaluation of the quality of the Provider's own Designated In-Home Service and other measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第八十条 指定宅介護支援事業者は、次条第二項に規定する指定宅介護支援の事業の運営に関する基準に従い、要介護者の心身の状況等に応じて適切な指定宅介護支援を提供するとともに、自らその提供する指定宅介護支援の質の評価を行うことその他の措置を講ずることにより常に指定宅介護支援を受ける者の立場に立ってこれを提供するように努めなければならない。
    Article 80 (1) A Designated In-Home Long-Term Care Support Provider shall act in compliance with the standards concerning Management of a Designated In-Home Long-Term Care Support Business as prescribed in paragraph (2) of the following Article, offer appropriate Designated In-Home Long-Term Care Support according to the mental and physical condition, etc., of a Person Requiring Long-Term Care, and always engage in offering said services from the viewpoint of the person that receives Designated Community-Based Service by implementing self-evaluation of the quality of the Provider's own Designated Community-Based Service and other measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 元彌の長男・和泉元聖(本名・山脇元聖 2004年生)は両親の別騒動から初舞台が遅れていたが、2008.06.30 元秀奉納稽古で舞台に立った。
    Motoya's first son Motokiyo IZUMI (real name Motokiyo YAMAWAKI, born in 2004) performed kyogen for the first time on June 30, 2008 at Motohide hono keiko (practice of dedication for Motohide), though his debut had been delayed due to the trouble of his parent's separation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 幕末には勤皇志士が密会に利用したため、坂本龍馬や桂小五郎らの潜跡や事跡の碑が繁華街のあちこちに立っている。
    At the end of the Edo period, loyal supporters of the Emperor used inns for their secret meetings and monuments which act as memorials for locations where Ryoma SAKAMOTO and Kogoro KATSURA took refuge and were assassinated, can be found along the street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 第六十九条の三十四 介護支援専門員は、その担当する要介護者等の人格を尊重し、常に当該要介護者等の立場に立って、当該要介護者等に提供される宅サービス、地域密着型サービス、施設サービス、介護予防サービス又は地域密着型介護予防サービスが特定の種類又は特定の事業者若しくは施設に不当に偏ることのないよう、公正かつ誠実にその業務を行わなければならない。
    Article 69-34 (1) A Long-Term Care Support Specialist shall operate said business correctly and faithfully with respect to the personality of an Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., that is under the responsibility of said Specialist, always from the viewpoint of said Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., in order to prevent placing inappropriate or false emphasis on a specific type, or a specific provider or facility that provides In-Home Service, Community-Based Service, Facility Service, Preventive Long-Term Care Service, or Community-Based Service for Preventive Long-Term Care that is provided to said Insured Person Requiring Long-Term Care, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文データの著作権について