それはもうすぐ届くでしょう。 That will arrive soon. - Weblio Email例文集
それは私に届くでしょう。 That will probably reach me.
- Weblio Email例文集
それはあなたの所へ届くでしょう。 It will be delivered to your place.
- Weblio Email例文集
それらは25日に届くでしょう。 That will probably arrive on the 25th.
- Weblio Email例文集
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。 A lot of birthday cards will arrive soon. - Tatoeba例文
荷物はもうすぐ届くのでしょうか。 I'd love to know if my luggage is arriving soon. - Tatoeba例文
その手紙は一両日中に彼女に届くでしょう The letter will reach her in a day or two. - Eゲイト英和辞典
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。 A lot of birthday cards will arrive soon.
- Tanaka Corpus
明後日にはあなたにその荷物が届くでしょう。 The package will probably reach you the day after tomorrow.
- Weblio Email例文集
明後日にはあなたにそれらが届くでしょう。 Those will probably reach you the day after tomorrow.
- Weblio Email例文集
おそらくその荷物は今夜届くでしょう。 The package may arrive tonight.
- Weblio Email例文集
それらは1月25日頃にあなたに届くでしょう。 That will probably reach you around January 25th.
- Weblio Email例文集
それらは25日にあなたに届くでしょう。 That will probably reach you around the 25th.
- Weblio Email例文集
このハガキが届く頃あなたはスロバキアにいるでしょう。 You will probably be in Slovakia when this postcard arrives. - Weblio Email例文集
それに関して彼から連絡が届くでしょう。 We'll probably hear from them in regards to that. - Weblio Email例文集
そのため、それ以降相手に送られるすべてのパケットは通常、相手に届くことはないでしょう。 Any subsequent packets sent to the peer will usually be dropped.
- FreeBSD
もしも十字架が私たちの心に届くなら、どれほどすばやく豊かに私たちは学ぶことでしょう。 Oh! if Jesus crucified would come into our hearts, how quickly, and completely should we have learned all that we need to know!
- Thomas a Kempis『キリストにならいて』
でもうまく吹き消すと、ロウという固体が変換した蒸気がとてもはっきり見えます。このロウソクを一本、そういうふうに吹き消してみましょう。息を吹き続けてまわりの空気を乱さないようにするのがコツです。さて、ここで芯から5センチかそこらのところに火をつけた棒をもってくると、空中を火が走って、ロウソクまで届くのが見えるでしょう。 I will blow out one of these candles in such a way as not to disturb the air around it, by the continuing action of my breath; and now, if I hold a lighted taper two or three inches from the wick, you will observe a train of fire going through the air till it reaches the candle.
- Michael Faraday『ロウソクの科学』
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。