「巨万」を含む例文一覧(28)

  • 巨万の富.
    enormous wealth  - 研究社 新英和中辞典
  • 巨万の富を積む.
    amass riches  - 研究社 新英和中辞典
  • 巨万の財を積む
    to amass millions  - 斎藤和英大辞典
  • 巨万の富を有す
    He is worth millions―He rolls in riches―rolls in money―rolls in dollars.  - 斎藤和英大辞典
  • 巨万の財を有す
    He is worth millions.  - 斎藤和英大辞典
  • 巨万の財を有す
    He is worth millions―He rolls in riches―rolls in wealth―rolls in money―rolls in dollars.  - 斎藤和英大辞典
  • 空拳巨万の富を成した
    Starting with nothing, he made millions.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は一代で巨万の富を得た。
    He made a great fortune in his lifetime. - Tatoeba例文
  • 彼は一代で巨万の富を得た。
    He made a great fortune in his lifetime.  - Tanaka Corpus
  • 彼は徒手空拳をもって巨万の富を築いた.
    Though he had nothing to start with, he has made a colossal fortune.  - 研究社 新和英中辞典
  • 巨万の富もこれを死蔵すればなんの用も為さぬ
    Millions, if allowed to lie idle, will avail you nothing.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼が巨万の財を投じた事業だ
    It is an enterprise on which he has spent millions.  - 斎藤和英大辞典
  • 赤手空挙をもって巨万の富を成した
    With nothing to start with, he made millions.  - 斎藤和英大辞典
  • その老人は巨万の富を所有している。
    The old man possesses great wealth. - Tatoeba例文
  • その老人は巨万の富を所有している。
    The old man is possessed of great wealth. - Tatoeba例文
  • その老人は巨万の富を所有している。
    The old man possesses great wealth.  - Tanaka Corpus
  • 画名が高まり画を請う者が絶えず、巨万の富を積みさらに銭をむさぼること甚だしいため、譏る人も多かった。
    As he became famous for his painting, he received constant requests for drawing, and since he furthermore attempted to make excessive profits over accumulated enormous wealth, there were a lot of people who were criticizing him for that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 左大臣・藤原頼長は「数国の吏を経、富巨万を累ね、奴僕国に満ち、武威人にすぐ。
    The Minister of the Left, FUJIWARA no Yorinaga stated, 'He had served as the governor for several provinces, made a lot of money, had many retainers in his provinces and he had great military power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 『太閤記』などによれば、安土桃山時代にルソン島に渡海し、貿易商を営むことで巨万の富を得た。
    According to books including "Taikoki" (Chronicle of Hideyoshi TOYOTOMI), he crossed the sea to Luzon island in the Azuchi-Momoyama period and accumulated enormous wealth as a trader.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 博多で酒屋や金融業を営むかたわら、明や李氏朝鮮とも日朝貿易を行なって巨万の富を築き上げた。
    While running both a sake shop and banking business in Hakata, he engaged in the Japan-Korea Trade with Ming and Yi Dynasty Korea, thereby acquiring enormous wealth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 中国大陸進出を主張し、「一代で巨万の富を築いた自分は超人である」と固く信じた。
    He insisted on advancing to the Chinese Continent and strongly believed "I am a superman who established millions of wealth on my own.."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 義弘は本拠が大陸と近い地理を活かして李氏朝鮮との貿易を営み巨万の富を蓄えていた。
    Making the most of the close proximity of his seat of power to mainland Asia, Yoshihiro also worked to build trade relations between the Ouchi and the Joseon dynasty in Korea, thereby amassing a vast fortune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 巨万の富を築いた悪女・悪妻と評される事もあるが、その手腕で幕府財政を支えていたのは確かであり後世の女性蔑視・商業蔑視の影響を差し引いて考える必要があるだろう。
    She is sometimes said to have been an evil millionairess and a bad wife, but her ability surely supported the shogunate's finances, so we might have to consider that her bad reputation has been influnced by the tendency of later generations to have come to look down on women and merchant activities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 海運業から製網業が有利と知り、平田漁網商店その後・製網から綿紡績の平田紡績を創設、平田家を大企業として巨万の富をつくり家業が栄えた。
    Having understood that net manufacturing business was more profitable than shipping business, he founded Hirata Ryomo Shoten (Hirata Fish Net Store) and later founded Hirata Boseki of cotton spinning; thus he developed the Hirata family into a huge enterprise and accumulated a great fortune to make his family business flourish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 仁平3年(1153年)忠盛が没したとき、藤原頼長は「数国の吏を経、富巨万を累ね、奴僕国に満ち、武威人にすぐ」(『宇槐記抄』)と評したが、これは平氏の実力の大きさを物語っている。
    When Tadamori died in 1153, FUJIWARA no Yorinaga said of him 'he governed several provinces, gained riches, obtained followers and was full of military prowess' ("Ukaikisho"), and this indicates the greatness of the Taira clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この巨万の富を一マイル近くも浜まで運んでいき、3マイルほどもボートでヒスパニオーラ号まで運ぶのは、こんな少人数では手に余るほどの大仕事だったのだ。
    for the transportation of this great mass of gold near a mile by land to the beach, and thence three miles by boat to the HISPANIOLA, was a considerable task for so small a number of workmen.  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 13世紀初めには京都の北西に鎌倉時代初期の公卿で太政大臣であった西園寺公経は仲資王の所領であった北山山荘の地を得て北山第を建てたが、公経はこの地に巨万の富を投入し、作庭した。
    In the early 13th century, a court noble and a Daijo-daijin (the Head of one of the highest administrative organizations) of the early Kamakura period, Kintsune SAIONJI acquired a feudal estate of Nakasuke-o, Kitayama-villa north west of Kyoto, and built Kitayama-dai (Kitayama residence) and invested a fortune to build a garden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 室町幕府3代征夷大将軍足利義満が明との勘合貿易を目論んだ際は、臣下であるとして拒否されたため、准三宮宣下を受けて日本国准后の外交称号で遣明使を派遣、日本国王の封号と朝貢貿易の許しを得て巨万の富を得るなど政治的に利用されるようになった。
    When the third Seii taishogun Yoshimitsu ASHIKAGA of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) tried to do trade with the Ming Dynasty, he was rejected because he was the emperor's vassal; therefore, he was given the title of Jusangu and with the diplomatic title of Japan Jugo, he sent a Japanese envoy to China during the Ming Dynasty; thus, Jugo were politicized for the purpose trading, by receiving the title of Japanese king and approval for tribute trade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について