「巨大企業」を含む例文一覧(29)

  • 巨大企業.
    a corporate giant  - 研究社 新英和中辞典
  • 巨大企業
    a giant corporation - Eゲイト英和辞典
  • 巨大な多国籍企業
    a mammoth multinational corporation  - 日本語WordNet
  • 巨大な多国籍電算機企業.
    a huge multinational computer operation  - 研究社 新英和中辞典
  • 世界企業という,世界戦略を展開する巨大企業
    a large scale enterprise that works on developing strategies for world wide enterprises, called World Enterprises  - EDR日英対訳辞書
  • 会社は全部併合されて巨大な複合企業になった.
    The companies were all merged into one giant conglomerate.  - 研究社 新英和中辞典
  • ウォールトンは小売店の巨大企業を築いた
    Walton built a retail giant  - 日本語WordNet
  • 同族支配による巨大独占企業の集団
    a financial combine  - EDR日英対訳辞書
  • 組織や資本が巨大化した企業
    an enterprise that is huge in organization or capital  - EDR日英対訳辞書
  • その会社は数十兆ドルの価値を持つ巨大企業に成長した。
    The company grew into a behemoth worth billions of dollars.  - Weblio英語基本例文集
  • 生産と資本とを高度に集中させ独占的支配力をもつ巨大企業
    monopolized capital  - EDR日英対訳辞書
  • 少数の巨大企業資本が経済の全体制を支配する資本主義
    the most highly developed stage of capitalism  - EDR日英対訳辞書
  • 当該産業の市場全体を独占的に支配する巨大企業資本
    an enterprise that holds a monopoly over an entire market  - EDR日英対訳辞書
  • 救援物資を提供するグループは、災害で潤う巨大企業だ。
    The groups that provide relief are a big business that thrives on disasters. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 日本郵政は現在,24万人の従業員を有する巨大企業グループである。
    Japan Post is now a giant business group with 240,000 workers.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • また,合併により誕生した海外の巨大企業とも競争しなければならない。
    It also has to compete with giant foreign companies created through mergers.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • ケヴィン・フリン(ジェフ・ブリッジス)は巨大コンピュータ・テクノロジー企業,エンコム社のCEOだ。
    Kevin Flynn (Jeff Bridges) is the CEO of Encom, a large computer technology company.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • Baronは、アジアの主要都市に100 を超えるホテルを構える、ビジネスホテルの巨大企業で、高級ホテル市場への進出を目指している。
    Baron—a business hotel giant with over 100 locations in major cities in Asia has been looking to diversify into the luxury hotel market. - Weblio英語基本例文集
  • イーサネット(登録商標)・スイッチにおけるテーブルが巨大になり、また企業ネットワークトポロジーが露出する問題を解決すること。
    To overcome such a problem that the table in an Ethernet (registered trademark) switch becomes large and the enterprise network topologies are exposed. - 特許庁
  • 安全かつ確実、迅速な輸送を求める荷主企業のニーズに応える必要性や、欧米における巨大総合物流企業(インテグレーター)の台頭等も踏まえ、国際総合物流業の発展の支援等物流サービスの高度化を推進することが重要である。
    Considering the necessity of meeting the demands of cargo owner companies for safe, reliable, and fast transportation and the greater presence of comprehensive logistics giants (integrators175) of the United States and Europe, it is essential to promote the advancement of distribution services including support for the development of comprehensive international logistics business. - 経済産業省
  • Holman Healthは栄養補助食品業界の巨大企業で、最高経営責任者であるBud Rollinsを交代させようとしているが、Bud Rollinsは機会があるたびに、彼と同社取締役会とがあらゆる点で合意できるようには思えないと公言していた。
    Holman Health, a giant in the dietary supplement industry, has been looking to replace its CEO Bud Rollins, who has indicated publicly on numerous occasions that he and the firm’s board of directors cannot seem to agree on anything. - Weblio英語基本例文集
  • SNIはすぐに指導的な管理ストレージサービス・プロバイダ(MSSP)となり、フォード・モーター社のような巨大企業の全ストレージ・インフラストラクチャをも管理できるだけの多くの容量を買い占めた。
    SNI was instantly the leading managed storage service provider (MSSP) and it bought up reams of capacity to manage the complete storage infrastructure for companies as large as Ford Motor Co.  - コンピューター用語辞典
  • 優れた環境関連技術を有する我が国企業においては、世界的な気候変動問題に貢献するとともに、巨大なアジアの環境市場を積極的に開拓することで、更なる成長を実現することが望まれる。
    It is desired that Japanese companies, which have superior environmental technologies, contribute to address the global challenge of climate change as well as achieve further growth by actively developing huge potential environmental markets in Asia. - 経済産業省
  • 他方、日本企業においては、国内の薬価引下げや医療費抑制策による経営環境の悪化、バイオ医薬品等の研究開発費の巨大化等を背景に、今までの経営手法では成長が望めなくなり、かつ外資の力に圧倒され、守勢に回らざるを得ない状況になった。
    Meanwhile, Japanese companies were faced with a situation in which they had little chance of achieving growth through current management methods,with a deteriorating business environment caused by drug price falls and medical fee restriction measures as well as escalating R&D fees for bio medicine. Overwhelmed by the power of foreign affiliates, Japanese companies had no choice but to take a defensive position. - 経済産業省
  • また、直接投資においても、世界の輸出生産拠点としての優位性に加え、近年では巨大な消費市場としての魅力が外資系企業を惹きつけ、対世界の発展途上国向け直接投資(FDI)の3割、対アジア(除く日本)向けFDIの5割を占めている。
    Also, in terms of direct investment, in addition to China being a preeminent location as an export production base, it is now gaining popularity among foreign corporations for its increasing appeal as an enormous consumer market. China accounts for 30% of global foreign direct investment (FDI) to developing countries, and accounts for 50% of all FDI to Asia (excluding Japan). - 経済産業省
  • さらに、急速な経済成長に伴って東アジア諸国の所得水準が上昇し、巨大なマーケットとして成長を続けていることから、我が国の非製造業を営む中小企業にとっても、新たなビジネスチャンスとなり、海外進出が急増したと考えられる。
    Furthermore, accompanying rapid economic growth, income levels in East Asian countries have risen and the region continues to grow as an enormous market. This situation is thought to have driven the surge in overseas expansion, as it presents non-manufacturing Japanese SMEs with new business opportunities. - 経済産業省
  • これは、通信分野では携帯電話や広帯域(ブロードバンド)通信等の技術開発の進展などによる設備投資の巨大化や携帯電話市場の急拡大を背景に企業規模拡大の必要性が生じたためと考えられる。
    This is thought to have resulted from the need arising for larger companies in the communications sector, in a background of enormous facilities investments and the rapid expansion of mobile telephone markets, due to the advancement in the technology development such as mobile phones and broadband communications. - 経済産業省
  • BHP Billiton社によるRio Tinto社の買収が実現した場合、鉱山生産ベースで見ると、世界の鉄鉱石生産の14%(海上輸送量ベースでは39%)、銅鉱石生産の13%、ボーキサイト生産の22%を占め、2006年度の売上高で見ると、2位以下を大きく引き離す巨大企業となる。
    If BHP Billiton succeeds in the buyout, the company will have 14% of the world's iron ore production (marine shipment basis 39%), 13% of the copper ore production, and 22% of bauxite production, making BHP Billiton a massive company by sales, well ahead of the number 2 and other companies. - 経済産業省
  • こうした中、我が国中小企業がパートナー企業の確保や品質管理等様々な課題の克服に挑戦し、急速に拡大しているグローバルなサプライチェーンにおいて、独自のアイディアと技術力に裏打ちされた高い付加価値を実現していくとともに、中国やインドといった巨大で急速に成長するマーケットの獲得に努力していくことは、中小企業の生産性向上を図るために極めて重要である。
    In this situation, it is very important for Japan's SMEs to improve their productivity by striving to overcome the various challenges they face, including quality management and the forging of partnerships with partner enterprises; the realization of high added value backed up by unique ideas and technical capabilities within the rapidly expanding global supply chain; and the winning of shares of the huge and rapidly growing markets in China and India. - 経済産業省

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.