「引見」を含む例文一覧(21)

  • 引見出し付き折り畳み地図
    FOLDABLE MAP WITH INDEXED TITLES - 特許庁
  • 外相は本日仏国大使を引見せり
    The Foreign Minister had an interview with the French ambassador today.  - 斎藤和英大辞典
  • どうぞ右の者御引見下されたく候
    I request you will favour him with an interview―grant him an interview―You will kindly see him.  - 斎藤和英大辞典
  • 友純は大島供清を須磨別邸に引見した。
    Tomoito made Tomokiyo OSHIMA come to Suma bettei (villa) and met him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 同年3月、重衡は梶原景時が護送して鎌倉へ送られ、頼朝と引見した。
    In March 1184, Shigehira was sent under guard by Kagetoki KAJIWARA to Kamakura and interviewed by Yoritomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 翌年、降伏を勧める使節杜世忠らが来日すると、鎌倉で引見し、処刑する。
    The following year, when the envoy Shizhong DU came to Japan to recommend Japan surrender, Tokimune met him in Kamakura and executed him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 安政4年10月21日(旧暦)(1857年)に米国総領事タウンゼント・ハリスを江戸城で引見している。
    In December 7th, 1857, Iesada granted Townsend HARRIS, the United States Consul General, an audience at Edo-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 後白河法皇は清盛の招きで福原の清盛別荘をしばしば訪れ、宋人に引見している。
    Through Kiyomori's invitation, Cloistered Emperor Goshirakawa often visited Kiyomori's villa in Fukuhara and received Sung people in audience.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 主に、皇后関係の儀式・行事(皇后誕生日祝賀、皇后引見等)等に使用される。
    It is mainly used for ceremonies/events for the Empress (Empress birthday celebration, receptions by the Empress, and so on).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 報奨金見積サーバ及び報奨金見積方法及び値引見積サーバ及び値引見積方法及びプログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体及びプログラム
    REWARD ESTIMATION SERVER AND METHOD, DISCOUNT ESTIMATION SERVER AND METHOD, COMPUTER-READABLE RECORD MEDIUM WITH PROGRAM RECORDED, AND PROGRAM - 特許庁
  • 報奨金見積サーバ及び報奨金見積方法及び値引見積サーバ及び値引見積方法及びプログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体及びプログラム
    CASH REWARD ESTIMATING SERVER, CASH REWARD ESTIMATING METHOD, DISCOUNT ESTIMATING SERVER, DISCOUNT ESTIMATING METHOD, COMPUTER-READABLE RECORDING MEDIUM WITH PROGRAM RECORDED THEREON AND PROGRAM - 特許庁
  • 徳川将軍家でははじめは使用がなかったが、家宣が法事や琉球使引見などに使用した。
    The Tokugawa shogunate family was the first not to wear konoshi, but Ienobu TOKUGAWA wore it on occasions such as Buddhist memorial services and meetings with the Ryukyu emissary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • キリシタン大名としても知られる義鎮だが、天文20年(1551年)に豊後へ布教のためにやってきたイエズス会宣教師・フランシスコ・ザビエルを引見したことがキリスト教との出会いであった。
    Yoshishige who was known as a Christian daimyo encountered Christianity when he visited the missionary of the Society of Jesus, Francis XAVIER visiting Bungo Province for propagation in 1551.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • アメリカ公使ハリスの日記によると、ハリスと引見した際、言葉を発する前に頭を後方に反らし、足を踏み鳴らすという行動をとったとある。
    According to a journal of HARRIS, a minister in the government of the United States of America, HARRIS wrote that Iesada performed physical actions before he spoke a word that he bent his head backward and stamped his feet as he granted HARRIS an audience.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1586年(天正14年)3月16日(旧暦)には大坂城にイエズス会宣教師ガスパール・コエリョを引見し、同年5月4日(旧暦)にはイエズス会に対して布教の許可証を発給している。
    He gave an audience to Gaspar Coelho, a missionary of the Society of Jesus, in Osaka Castle on March 16, 1586 and issued a permit for the mission on May 4 of the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 慶長元年9月1日、大坂城において明使を引見した秀吉は明の国書のなかの、「茲特封爾為日本国王賜之誥命(ここに特に爾を封じて日本国王に誥命賜う)」の部分を見て激怒した。
    On October 22, 1596, Hideyoshi had an interview with an envoy from Ming in Osaka-jo Castle, and he became furious when seeing the line of a diplomatic message dispatched by the sovereign in Ming, which said that 'We hereby especially recognize you and bestow upon you the title of King of Japan.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 主に、天皇・皇后が外国国家元首・外国政府要人と会見し、又は皇居を訪れた日本政府関係者及び民間人を引見する等の儀式並びに行事に使用される。
    It is used for ceremonies and events, such as meetings of the Emperor/Empress with foreign sovereigns/foreign government dignitaries or receptions by the Emperor/Empress of Japanese government officials and private citizens who are visiting Kokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この頃の後白河と清盛の関係は良好で、嘉応2年(1170年)福原にある清盛の別荘で宋人を引見して日宋貿易に興味を示し、承安元年(1171年)12月には清盛の娘・平徳子が高倉天皇に入内する。
    During this time the relationship between Goshirakawa and Kiyomori was favorable, Goshirakawa showed his interest in the trading between Japan and Sung, when he granted a person from Sung an audience at Kiyomori's villa in Fukuhara in 1170, TAIRA no Kiyomori's daughter, TAIRA no Tokuko officially entered the Imperial Palace to become Emperor Takakura's wife in December 1171.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 平城京では平城宮の大極殿に、平安京では大内裏の大極殿、豊楽殿、のちに内裏の紫宸殿に安置され、即位・朝賀・蕃客引見(外国使節に謁見)など大礼の際に天皇が着座した。
    In Heijokyo (the ancient capital of Heijokyo), the Takamikura is at the Daigokuden (the Council Hall in the Imperial Palace) of the Heijo Palace, in Heian kyo, it is at Daigokuden and Horakuden Hall of the Outer Palace Precincts, and later located at Shishinden (the Hall for State Ceremonies) of the Imperial Palace, where the Emperor sits for a state ceremony like he does at an enthronement ceremony, the Choga ceremony (New Years ceremony), the ceremony of Bankaku Inken (the ceremony to see a delegate from overseas), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • いっぽう、13日に大阪城に戻っていた慶喜は、16日にはイギリス・フランス第二帝政・オランダ王国・アメリカ合衆国・イタリア王国・プロイセン王国6国の公使を引見し、王政復古後も外交権が自らにあることをアピールするなど、強気の姿勢を崩していなかった。
    Meanwhile, after returning to Osaka Castle on 13, Yoshinobu had audiences with ministers of six countries; Britain, Second French Empire, the Netherlands, the United States of America, Italy, and Prussia to appeal that he still held the diplomatic right even after the Restoration of Imperial Rule, showing no sign of softening his stance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 践祚にかかる儀式を『践祚の儀』といい、先帝崩御後直ちに行われる『剣璽』及び新帝が即位後初めて三権の長(内閣総理大臣、衆議院議長、参議院議長、最高裁判所長官)を引見される『即位後朝見の儀』は共に国事行為とされ、先帝の諒闇が明けて行われる即位の礼と続く。
    A series of ceremonies related to Senso are called "Senso-no-gi (ceremonies to become a new emperor)" which are regarded as a part of the emperor's constitutional functions, being composed of the first ceremony named Kenji (ceremony for imperial succession) to be executed immediately after the demise of the previous emperor, and the second ceremony named Sokuigo Choken-no-gi (ceremony to have an audience with the emperor after enthronement) for the Sanken-no-cho (chiefs of three organizations of power, namely the prime minister, the chairmen of House of Representatives and the House of Councillors, and the Chief Justice,) and being followed by the next ceremony named Sokui-no-rei (ceremony of the enthronement) which is to be held after the end of ryoan (period to mourn for the passing of emperor.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について