「得意場」を含む例文一覧(46)

  • 得意の壇
    one's favourite ground―one's own ground  - 斎藤和英大辞典
  • の空気を乱すことが得意だ。
    I am good at disturbing the atmosphere of situations.  - Weblio Email例文集
  • 専門家の得意の壇で専門家を負かす
    to beat a professional on his own ground  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は小さい穴を見つけて稼ぐのが得意です。
    He's adept at jumping into profitable niches. - Tatoeba例文
  • 相撲において,両者の得意な手が異なる
    in sumo wrestling, the instance of opponents having opposite stronger hands  - EDR日英対訳辞書
  • 一つの事を得意になって,どんな合にもふりまわすこと
    the act of spouting one's scant knowledge at every opportunity  - EDR日英対訳辞書
  • 彼は小さい穴を見つけて稼ぐのが得意です。
    He's adept at jumping into profitable niches.  - Tanaka Corpus
  • 特定の所への普通の、またはお得意様の訪問客である
    be a regular or frequent visitor to a certain place  - 日本語WordNet
  • 芝居などにおいて,役者が得意な演技を見せる
    in a play, a scene in which an actor displays his or her favorite technique  - EDR日英対訳辞書
  • ボクシングにおいて,接近戦法が得意な選手の立
    the standing of a boxer who is well known for his tactical approach  - EDR日英対訳辞書
  • いずれも淀君が登する演目で、五代目が得意としたもの。
    All the programs contained in the selection are the ones featuring Yodogimi, and were best performed by Utaemon the fifth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 企業から中小企業まで、さまざまなお得意先とお取引しています。(メールで書く場合)
    We have been doing business with many different companies - from listed companies to small and medium-sized companies.  - Weblio Email例文集
  • 2-5 ドイツの輸出戦略(高価格品の輸出と得意分野での世界市確保戦略)
    2-5 Export strategies of German firms (exports in high-end products and global marketing and specialized product segments) - 経済産業省
  • この日本企業の中国消費市得意識の高まりは、中国消費市の急速な拡大に起因している。
    The reason behind the increasing aspirations of Japanese companies toward the Chinese consumer market is its rapid expansion. - 経済産業省
  • 大(おお)相(ず)撲(もう)名古屋所5日目,魁皇関は素早く右手で旭(きょく)天(てん)鵬(ほう)関のまわしを引き,彼の得意の左四つに組んだ。
    On the fifth day of the Nagoya Grand Sumo Tournament, Kaio quickly grabbed the mawashi of Kyokutenho with his right hand and grappled in his favorite position, hidariyotsu.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 得意先から修正の要求があった合、作業者はチラシのデータを修正するが、その後制御装置1にデータマッチングを行わせる。
    When a worker receives a demand for correction from a customer, he/she corrects the data of the leaflet and then let the controller 1 perform data matching. - 特許庁
  • そして、請求時において、締日変更がある合は変更後の締日を得意先情報データベース6に書き込む。
    Then, at billing time, if the alteration of closing day is requested, the altered closing date is written into a client information database 6. - 特許庁
  • 金融機関の得意先係が、現金を入出金する合の時間効率を向上する現金処理システムを構築する。
    To construct a cash processing system which improves the time efficiency when the clerks in charge for client of a financial institution receive and pay cash. - 特許庁
  • セールスマンはこの通知を認識して得意先顧客と会話したい合、会話要求を自動取引装置に通知する。
    The sales person recognizes the notification and when desiring to dialogue with the customer, a dialogue request is notified to the automatic transaction device. - 特許庁
  • 曲データの中に不得意な個所が複数ある合に、ユーザの要望に沿った練習ができるようにする。
    To realize practice suitable for a request from a user when there are plural parts which the user are not good at in music data. - 特許庁
  • カラーフィルタなどの大型表示デバイスを製造する合に検査の信頼性を向上し欠陥製品の得意先への流出を防止すること。
    To prevent defective products from flowing out to a customer by improving inspection reliability when manufacturing a large display device, such as a color filter. - 特許庁
  • しかし、得意とする分野では世界市獲得を狙うことをはばからない意欲が、これらの企業の成功に欠かせなかった要因であろう。
    However, in the areas where they are strong, these companies have boldly set out to capture international markets, which is considered to be the key to their success. - 経済産業省
  • ニッチの性格が強い市であるほど、「新しいイノベーションはほとんど中小企業によって実現されている」との回答の割合が高く、中小企業はニッチ市の開拓を得意としていると言えよう。
    The stronger the niche-like character of a market, the higher the proportion of responses saying “New innovation is almost all being realized by SMEs,” so it may be assumed that SMEs are skilled in the development of niche markets. - 経済産業省
  • 道玄役を得意とした尾上菊五郎(6代目)は、一番の眼目を質屋の強請りと位置づけ「道玄はここさえできたらよい」と言っていた。
    Kikugoro ONOE VI who considered the role of Dogen as his forte, regarded the scene of extortion at the pawnshop as the most essential part, and said 'The role of Dogen is complete if this scene is performed well.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 内容的には白浪物(盗賊が主人公となる)を得意としたが、そこに登する悪人たちは、むしろ小心で因果に翻弄される弱者である。
    In more detail he was very good at writing Shiranamimono (play featuring sympathetic or tragic rogues and thieve as protagonist), and bandits described by him are rather timid and the disadvantaged who are tossed about by ill luck.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • アクセス要求がセットトップボックス20及び中継サーバ30を経由する合には、お得意様サイトにアクセスするように、アクセス要求に含まれているページ特定情報の少なくとも一部が書き換えられる。
    When the access request goes through a set-top box 20 and a relay server 30, at least a part of page specification information included in the access request is rewritten to access a customer site. - 特許庁
  • 課題を満たした合に特典を与える遊技機において、目押しが不得意な遊技者に対しても不公平感のない遊技性を付与するとともに、遊技媒体の投入自体に対する遊技者の退屈感を排除する。
    To eliminate a sense of players' boredom in the action itself of feeding game media by offering playing potentialities without unfairness felt even by the players unskilled of forced depression in a game machine which awards a special favor when a task is achieved. - 特許庁
  • 入賞に係る内部当籤役となった合において、目押しを得意としない遊技者であっても、当該入賞に係る図柄を容易に揃えることが可能な遊技機を提供すること。
    To provide a game machine which enables even a player who is not good at spot pressing to easily arrange symbols relating to the winning when an internal winning symbol combination relating to the winning is attained. - 特許庁
  • アクセス要求がセットトップボックス20及び中継サーバ30を経由する合には、お得意様サイトにアクセスするように、アクセス要求に含まれているページ特定情報の少なくとも一部が書き換えられる。
    When the access request goes through a settop box 20 and a relay server 30, at least a portion of page specification information included in the access request is rewritten so as to access a customer site. - 特許庁
  • 隠れたチャンピオンは世界市シェアを確保するため、①製品・技術を得意分野に特化させることに併せて、②グローバル・マーケティング活動を行っている。
    In a bid to secure a world market share, Hidden Champions (A) use their products and technologies only in their strong areas, and (B) conduct global marketing. - 経済産業省
  • *実施体制図に記入した者のうち、主要な担当者については、職内での経歴・専門、得意とする分野などを記載すること。(別添としても可)
    *With regard to the main people in charge listed in the organization chart, please specify each person’s work experience within the organization, special skills and expertise, etc. (This can be included in an attachment.)  - 経済産業省
  • 一方、得意分野の工程に特化しなかった企業の平均値は1.9ポイントとなっており、市競合を感じる度合に大きな差を生んでいるのである(第2-3-21図)。
    On the other hand, the average for enterprises that did not specialize in processes in fields of expertise was 1.9 points, indicating a large gap in the extent to which market competition is perceived (Fig. 2- 3-21).  - 経済産業省
  • 以前は優れた各国の先進事例を学び、その優れた海外の商品やビジネスモデルを取り入れれば、得意のカイゼンで日々のコストは下がり性能は向上することから、十分に世界の市で競争することができた。
    Earlier, Japan learned from success stories in other countries, introduced excellent overseas goods and business models and improved them in order to produce better products at lower cost. Japan was thus sufficiently competitive in the world market. - 経済産業省
  • ○ドイツの優れた中堅・中小企業は、世界市シェアを確保するため、製品・技術を得意分野に特化し、併せて積極的なグローバル・マーケティング活動を行っているとの分析がある。
    - Global marketing in specialized product and technology segments is conducted by midsized enterprises to ensure adequate global market share. - 経済産業省
  • 実際に、「自動車グループ」の金型では、過去10年間の経営方針にかかる実績として、46.8%もの企業が事業の核となる得意分野の工程に特化しているのだが、こうした企業では市の競合状況の平均値は2.7ポイントとなっており、比較的市競合を感じていない。
    Regarding actions relating to the implementation of business policy over the past 10 years, as much as 46.8% of die makers serving the “automobile group” specialized in processes in fields of expertise that were core competences, and the average state of market competition among these enterprises was 2.7 points, indicating that there was comparatively little sense of market competition.  - 経済産業省
  • 顕教は天道流の諸術の中で薙刀術を得意としたこともあり薙刀術の指導者としての活動が多くなり、、皇族の御前で天道流薙刀術を演武したほか、西洞院子爵家の道で薙刀術を指導した。
    Since Akinori was good at naginata jutsu among all the techniques of the Tendo school, his activity as a naginata teacher increased, and he not only performed the naginata jutsu of the Tendo school in front of the Imperial family, but also instructed at a training hall of the House of Viscount Nishinotoin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 得意分野の違う複数の音声認識システムの認識結果を使うことで音声認識の認識精度を改善する方法において、単語単位や言語、分析条件などが違う合でも有効な認識結果を得ることのできる音声認識システムを提供する。
    To provide a voice recognition system capable of obtaining an effective recognition result even when a word unit, a language and an analysis condition are different in a method for improving recognition accuracy of voice recognition by using recognition results of a plurality of voice recognition systems in which speciality fields are different. - 特許庁
  • そのため、本来であれば消費者に密着した形で行われるべきマーケティングが適切に現地法人の事業展開に反映されず、その結果、現地法人の市戦略が中国企業が得意とする価格競争が中心となってしまう傾向が指摘されている)。
    It has been pointed out that this results in a tendency for marketing, which should be implemented on a consumer oriented basis, to not be properly reflected in the business development of local affiliates, and, as a consequence, market strategies of local affiliates tend to focus solely on price competition, which is a strong point of Chinese companies. - 経済産業省
  • 奇想天外な着想とリアリズムに徹した背景描写を得意とし、殺人現で婚礼を行ったり(『東海道四谷怪談』)、花魁が長屋に来たり(『浮世柄比翼稲妻』)、公家が生活苦のため陰間になったり(『四天王楓江戸粧』)、姫君が辻君になったりする(『櫻姬東文章』)など、全く異なる世界をないまぜにする展開が特徴的。
    He was good at expressing the background of the play by sticking to his fantastic idea and realism, which features the development of his plot by mixing quite different worlds such as: having a wedding ceremony at the scene of a crime ("Tokaido Yotsuya Kaidan"); making a courtesan visit a row house ("Ukiyozuka Hiyoku no Inazuma"); making the court noble become professional homosexual from hardship of life ("Shitenno Momiji no Edoguma"); and making a princess become a prostitute ("Sakurahime Azumabunsho").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • の店員が、店舗に来店した会員顧客の来店状況や商品の購入実績などの情報を入手可能にして、上得意の会員顧客に対しては、よりきめの細かい配慮や、特別なサービスを行えるようにして、優良会員顧客の囲い込みを行えるようにした会員CRMカードを提供する。
    To provide a member's CRM card for retaining a superior member customer by allowing a floor clerk to acquire information such as the visiting frequency of the member customer visiting a store and commodity purchase results and give more careful consideration and special service to the superior member customer. - 特許庁
  • 中小ソフトウエア企業がそれそれ持っている得意な技術を相互に利用し合い、中小ユーザ企業のニーズに直結する新たな市を獲得することによって、中小ソフトウエア企業の体質強化と戦略的経営を実現し得るソフトウエア流通支援システム及びソフトウエア流通管理方法を提供する。
    To provide a software distribution support system and a software distribution managing method capable of realizing the physical condition reinforcement and strategic management of medium and small software companies by allowing the medium and small software companies to mutually utilize techniques of strong points that the medium and small software companies respectively have and to acquire a new market that connects direction to the needs of the medium and small software companies. - 特許庁
  • 分業型連携は、従来からみられる組合による横の連携ではなく、それぞれの企業又は機関が開発・生産・販売等の得意な分野を相互補完しながら連携体制を築き、工程管理や擦り合わせを行うことにより、より市ニーズに近いところで、高度・高付加価値製品の生産を行う形態である。
    This is not traditional horizontal collaboration by associations. Instead, individual enterprises or institutes build a collaborative setup while complementing each other's specialist fields (in development, production and marketing, etc.), and manage and integrate their processes so as to better meet market needs and produce more advanced, higher valueadded products. - 経済産業省
  • 「中小ベンチャー企業は強みを持つ単品で勝負することで大手と提携できる」、「市は小さくてもオンリーワンであれば強い」という信念の下、土井社長は、「“完全ヒト抗体を作る”という得意な技術領域に特化することで、製薬業界のインテルやウィンドウズを目指したい。」としている。
    With conviction in the ideas that “small and medium venture enterprises can work together with major companies, taking a single strong item and trying hard,” and “even if the market is small, you can be powerful if you are original,” Mr. Doi says “I hope to become the Intel or Windows of the pharmaceutical world, by specializing in the technological area where we are strongest, ‘the creation of fully human antibodies’.” - 経済産業省
  • 対話型のロボット装置に関し、ユーザがインターネットの各種端末を操作する状況にない合や、ユーザにインターネット上の情報の獲得意欲がない合においても、ユーザに向かって能動的かつ積極的にインターネット上の情報を発信し、ユーザを自然な形でインターネット上の情報を活用できる状態に導き、ユーザの思考や感情を活性化することができるようにする。
    To provide an interactive robot device capable of transmitting the information on the Internet actively and positively to the user, leading the user to the condition in which he can make use of the information on the Internet in natural form, and activating the thinking and emotion of the user even in case the user is not in situation to operate any terminal unit of Internet or he has no will to acquire the information on the Internet. - 特許庁
  • だから、資金面でも中堅・中小企業の海外進出を支援する体制、これはもう自分のところの長年付き合っている地方銀行が、まさに国際協力銀行とか、日本貿易振興機構に地方銀行協会から人を出して、地方銀行の長い間お得意だった中小企業が外国に行きたいとなったら、大体全世界カバーしていますJETROや、資金的には、政策金融で非常に信用がありますJBICと連携しながら、日本の特に中堅企業・中小企業の海外進出、特に非常に大きな市であるアジアへの進出を応援しようということです。
    Therefore, what is necessary is a structure for supporting the entry of mid-to-large companies and SMEs into overseas markets on the financial front as well. This means that if a certain SME that has long been a good customer of a certain regional bank becomes interested in going overseas, that regional bank can partner with JETRO, whose network pretty much covers the entire world, or, in the area of financing, with JBIC, which has excellent credit by virtue of its policy-based finance track record, by sending its personnel to those organizations – the grand purpose behind it is to support Japanese companies, especially mid-to-large companies and SMEs, in their entry overseas, particularly into Asia, an enormous market.  - 金融庁
  • やっぱり私はそういった意味で、この前アメリカでもオバマさんが、金融規制改革法というのを、まさに1929年以来コペルニクス的な転換をして、金融規制改革法を出させていただいたと思いますよ。そこに、ボルカールールを作りまして、投資銀行、あるいは従来のアメリカの銀行、特にアメリカを中心にした欧米の銀行ですね、ハイリスク・ハイリターンの仕事を、要するに銀行の自己勘定ではしてはならないと。お客さんから頼まれた合はしてもいいのだけれども、日本の銀行はもうご存じのように、比較的そういうことは得意ではなかったというか、していなかったわけでございますけれども、そういう意味で大きな時代な変遷、金融をめぐる、そしてリーマン・ショック以来、実体経済に非常に影響も与えてきまして、日本だって一時、トヨタ自動車が4割も生産が落ちるということになったわけでございます。
    I believe the financial regulatory reform legislation passed by President Barack Obama in the United States is indeed a turnaround comparable to the Copernican Revolution since 1929. With the establishment of the Volcker rule, investment banks and conventional American banks, especially Western banks centering on the United States can no longer perform high-risk, high-return trades on their own accounts except when requested to perform such trades by customers. Relatively speaking, Japanese banks did not excel and engage in such trades. In that sense, the financial sector has experienced dramatic changes, and the real economy has been heavily affected since the Lehman Brothers shockwave—even in Japan, production at Toyota Motor Corporation dropped by as much as 40 percent at one point.  - 金融庁

例文データの著作権について