「心のこもった」を含む例文一覧(28)

  • 心のこもった対応
    the personal touch - Eゲイト英和辞典
  • 心のこもった贈り物.
    a thoughtful gift  - 研究社 新英和中辞典
  • 心のこもったあいさつ
    a hearty greeting - Eゲイト英和辞典
  • あなたの絵はこもっている。
    Your drawing is heart filled. - Weblio Email例文集
  • 心のこもったずかいをするさま
    of a condition of a person, kind  - EDR日英対訳辞書
  • 心のこもったお言葉をいただきありがとうございました.
    Thank you very much for your warmhearted remarks.  - 研究社 新和英中辞典
  • 貧しい人のわずかではあるが心のこもった贈り物
    a little but heart-felt present from a poor man  - EDR日英対訳辞書
  • 心のこもった贈り物に感動します。
    I'm moved by the heart-felt gift. - Weblio Email例文集
  • 心のこもった贈り物に涙が出ます。
    I cry at the heart-felt gift.  - Weblio Email例文集
  • 心のこもった握手で人を歓迎する.
    welcome a person with a hearty shake of the hand  - 研究社 新英和中辞典
  • ミズーリ大学公開講座から心のこもったご挨拶です。
    Warm greetings from University of Missouri Extension. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 彼らの儀式ばった挨拶は、こもっているように思えなかった
    their ceremonious greetings did not seem heartfelt  - 日本語WordNet
  • 「ああ、逮捕される瞬間を見たいですわ。」その声には、女性特有の残酷な好奇こもっていた。
    "Ah," she said, with a woman's cruel curiosity, "I should love to see the arrest!"  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
  • 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居地が悪いことこの上ない。
    Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. - Tatoeba例文
  • 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居地が悪いことこの上ない。
    Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent ... it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.  - Tanaka Corpus
  • 事故のあと彼女は自分の殻に閉じこもっを開こうとしなかった.
    After the accident she withdrew into her shell [built a wall around herself] and did not respond to other people.  - 研究社 新和英中辞典
  • 配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
    When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. - Tatoeba例文
  • 配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。
    When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out.  - Tanaka Corpus
  • 彼は笑顔で「こんなに心のこもった喝さいを送ってくれた米国の観客のみなさんに感謝したい。とても幸せです。」と話した。
    He said with a smile, "I'd like to thank the American audiences for giving me such heartfelt applause. I'm really happy."  - 浜島書店 Catch a Wave
  • インターネットを利用して簡単に心のこもったメッセージを送付することが可能であり、操作性も良好なメッセージ送付方法を提供する。
    To provide a message sending method whose operability is satisfactory for easily sending a warm-hearted message by using the Internet. - 特許庁
  • しかし徳川家から指揮権を預けられたに過ぎない伊賀同を家来扱いしたために配下の同たちの反発を招き、ついに伊賀同が寺に篭って正就の解任を要求する騒ぎに至った。
    However, the members of the Iga-doshin shut themselves up in a temple, demanding a dismissal of Masanari from the post, because Masanari, who was only given a command over the Iga-doshin from the Tokugawa family, treated the members of the Iga-dosin as his retainers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 内部が結露などで汚れるのを抑制でき、長期間にわたって内部の美観を保つことができ、カロート内部を居地の良い空間として故人の霊および自分に対して心のこもった温かみのあるカロートおよびカロートを備えた墓を提供する。
    To provide a charnel house and a tomb having a charnel house capable of preventing its interior from being stained due to dew condensation, maintaining the appearance of the interior over a long period of time, and making the interior of the charnel house as a comfortable space to be thoughtful to the spirit of the deceased and ourselves. - 特許庁
  • たぶん、のなかでは、好き好んでひきこもっている家の中に通されて、謎に満ちた世捨て人と座り込んで話をするより、開放的な街の雰囲気の玄関のところでプールと話をするほうが気楽だったのかもしれない。
    perhaps, in his heart, he preferred to speak with Poole upon the doorstep and surrounded by the air and sounds of the open city, rather than to be admitted into that house of voluntary bondage, and to sit and speak with its inscrutable recluse.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • 別にウェンディが行ってもへっちゃらさと見せびらかしたいばかりに、ピーターは部屋の中を楽しそうに、こもっていませんが笛を吹いたり、あちこちスキップしたりしました。
    To show that her departure would leave him unmoved, he skipped up and down the room, playing gaily on his heartless pipes.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • そして、音声メッセージ入りの情報記録媒体をイベント会場に送ることにより、各種イベントにおいて心のこもった音声メッセージを簡単かつ確実に贈ることができる。
    The information recording medium containing the voice message is sent to the vent hall, and, thereby, voice message which is filled with heart in various events can be presented to straightforward and sureness. - 特許庁
  • 本発明は、各種イベントにおいて心のこもった音声メッセージを簡単かつ確実に贈ることができるボイスメールシステムの提供を課題とする。
    To provide a voice mail system which performs straightforward and which can be presented certainly for a hearty voice message in various events. - 特許庁
  • このように贈主利用者は受取利用者を想定してその相手の趣味や趣向を考慮しながらその都度カタログデータを作成できるため、お仕着せ的な商品が多数網羅されたカタログの配布よりも贈主の意図が反映した(心のこもった)ギフトが可能となる。
    Thereby a gift sender can select the hearty commodities for gift receivers with the sender's will reflected compared with distribution of catalogs containing many conventional commodities. - 特許庁
  • 金色の水流を見出した賢がその源をたどっていくと、そこにはこの山に篭って滝行を行い、千手観音を念じ続けている行叡居士(ぎょうえいこじ)という白衣の修行者がいた。
    Tracing the path for the source of a golden current he found, he came across a practitioner of austerities, Gyoei-koji (a lay Buddhist, Gyoei) intently praying to Senju Kannon in a white robe, who was confining himself to the mountain to practice religious austerities under the waterfall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

    邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。