「心使い」を含む例文一覧(236)

1 2 3 4 5 次へ>
  • 使い努力する
    to make a concentrated effort  - EDR日英対訳辞書
  • 使いはたして弱る
    of a person, to be tired out  - EDR日英対訳辞書
  • あの製品は使い地がいいです。
    That one feels nice. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • その 意システムの使い方を
    How to use the incarnate system. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • に従いなさい。しかし頭も使い、考えなさい。
    Follow your heart but take your brain with you. - Weblio Email例文集
  • 言葉使いには特にを配りなさい.
    You should pay special attention to what you say.  - 研究社 新和英中辞典
  • この金はどうしょうと君のまかせに使い給え
    The money is at your disposal―entirely at your disposal.  - 斎藤和英大辞典
  • 使い付けをしなけりゃならぬ
    We must consider thee servants.  - 斎藤和英大辞典
  • その洗濯機の使い地はどうですか。
    How do you find your washing machine? - Tatoeba例文
  • その洗濯機の使い地はどうですか。
    Do you find that washing machine easy to use? - Tatoeba例文
  • 「その洗濯機の使い地はどうですか」「まあまあです」
    "How do you find your washing-machine?" "Not so bad." - Tatoeba例文
  • あれが一番使い地のいい製品です。
    That is the one that feels the best. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • その洗濯機の使い地はどうですか。
    How do you find your washing machine?  - Tanaka Corpus
  • 「その洗濯機の使い地はどうですか」「まあまあです」
    "How do you find your washing-machine?" "Not so bad."  - Tanaka Corpus
  • Python は中となる乱数生成器として Mersenne Twister を使います。
    Python uses the Mersenne Twister as the core generator. - Python
  • より使いやすい電計を提供する。
    To provide an electrocardiograph which is made easier to use. - 特許庁
  • 彼女の牙は鋭かったが 使い方を得ていた
    Her fangs were sharp, but she knew how to use them. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 教えください 意の使い方を
    Please teach me how to use the will of the mind! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 優れた剣士は両手の使い方を得ている
    Any decent swordsman knows how to use both hands. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 枕の使い地はどうですか? まあまあかな。
    How's the pillow working out for you? so so. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 使い方なら見つけますとも、ご配なく!」
    "I'll find a way to use them, never fear!"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • 使いやすく、しかも、使い地のよい曲部を有する筒状の二重編地を提供する。
    To provide a comfortable cylindrical bag-state double knit fabric easily usable and having curved parts. - 特許庁
  • 使い捨て式の自己駆動型遠分離器ロータアッセンブリ
    DISPOSABLE SELF-DRIVING TYPE CENTRIFUGAL SEPARATOR ROTOR ASSEMBLY - 特許庁
  • 突然臓死の予防にはバイタルサイン監視装置を使います
    And vitalsigns monitoring to prevent sudden cardiac death. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 人口肺を使い体外血液回路に協働して臓切開手術中に臓に臓麻痺溶液を送出す臓麻痺システム10は、人工肺から臓麻痺送出し管路18に血液流れの一部をそらせる導管12を備えている。
    A cardioplegia system 10 for delivering the cardioplegic solution to the heart during open heart surgery in cooperation with an extracorporeal blood circuit employing a heart/lung machine, includes a conduit 12 diverting a portion of the blood flow from the heart/lung machine to the cardioplegia delivery line 18. - 特許庁
  • 臓の右房に酸素を使い果たした血液を戻す2つの大きな静脈のどちらか
    either of two large veins that return oxygen-depleted blood to the right atrium of the heart  - 日本語WordNet
  • 者には使い易さを、熟練者にはパワーを提供する直接コード・エディタ。
    A direct code editor that provides ease of use for beginners and power for experts.  - コンピューター用語辞典
  • という恋歌の風情を纏綿させている、『ふる』の使いわけに、歌の中がある」
    The core of this poem is the use of "furu" that entangles the poem with the atmosphere of a love song.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 熨斗袋で金封した上でなおかつ袱紗で包むという肌理細やかな心使いともといわれる。
    It is also said to be a form of sensitive caring to enclose the gift with a noshi envelope and wrap it with fukusa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 体圧分散性、座り地、通気性あるいは使い勝手に優れたクッション材を提供する。
    To provide a cushioning material excellent in body pressure dispersibility, feeling of sitting, air permeability or usability. - 特許庁
  • 優れた温熱作用および磁気作用を有し、簡便で使い地がよいカイロを提供する。
    To provide a body warmer having excellent warming action and magnetic action, simply used and having a good use feeling. - 特許庁
  • 通気性、使い勝手、製造の容易性、座り地をともに高レベルで満足する。
    To satisfy air permeability, usability, easiness in manufacture, and seating comfort at a high level. - 特許庁
  • より良い使い地を提供するとともに、製造が簡単で安価な椅子またはひじ掛け椅子を提供する。
    To provide a simple-structured and inexpensive chair or armchair providing a high usability. - 特許庁
  • 運転の初者でも使いやすく、運転者への負担を軽減した運転支援装置を得る。
    To provide a driving support device which can be easily used even by an unskilled driver, and reducing a burden on a driver. - 特許庁
  • 使用者の身体の必要な部分を冷却することができる使い地の良い水枕の提供。
    To provide a water pillow which can cool a desired area of the body of a user, and of which the using feeling is good. - 特許庁
  • 人体へのフィット感が向上でき使い地が良くなる温灸器を提供することを目的とする。
    To provide a heating instrument which can improve the feeling of fit to a human body and feel good. - 特許庁
  • ずれ落ち防止性能及びはき地に優れたパンツ型使い捨ておむつを提供すること。
    To provide a pants-shaped disposable diaper excellent in slip-off preventing properties and wearing feeling. - 特許庁
  • 許容される平行偏量が大きく、コンパクトで使い勝手の良い軸継手を提供すること。
    To provide a shaft coupling having a large allowable amount of parallel eccentricity, and assuring good easiness in handling with a compact configuration. - 特許庁
  • 屈曲耐久性が高いと共に、ダイバーにとって使い地が良いこと。
    To provide a device with high bending durability and provide a diver with a convenience to use. - 特許庁
  • 暖かくて使い地がよく、しかも掛け布団に対し位置ズレしにくい掛け毛布を提供すること。
    To provide a spread blanket which is warm, comfortable to use, and hardly shifted with respect to a coverlet. - 特許庁
  • と高級のレストランを兼ね添えたプロミスは最高級の食材を使い
    The ambitious and highreaching restaurant promise, aimed to use the finest ingredients - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • まずアローさんが、船長が配したよりずっと使い物にならないことがわかった。
    Mr. Arrow, first of all, turned out even worse than the captain had feared.  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • だが,それが悪い召使いで,の中で,『わたしの主人は来るのが遅れている』と言い,
    But if that evil servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his coming,’  - 電網聖書『マタイによる福音書 24:48』
  • まずお客様を思うを持ちなさいというのが一つ。の面とあとは技術面。おじぎ。あいさつ。トレーの使い方など。
    I told them first to have consideration for customers. This is a spiritual aspect. Another aspect is a technical one, including the ways of making bows and greeting customers, and how to use trays. - 厚生労働省
  • そして、使用時の使い地が損なわれないよう、支持体2およびスイッチ部1に充分な高さを設け、更に使い地を向上させるための機構を設置する。
    And, an enough height is provided in the supporting medium 2 and the switching part 1 so as not to impair comfort, and a structure to further improve comfort is set. - 特許庁
  • 携帯型電計測装置において、不整脈や虚血性疾患などのイベント発生時の使い勝手を良くし、かつ複数種類の電図の測定を可能とする。
    To improve the convenience when an event such as the arythmia and ischemic heart disease and to measure a plurality of kinds of electrocardiographs in a portable electrocardiographic device. - 特許庁
  • 従来の自転車に幼児・子供を乗せた時に重位置を低く設定でき、かつ走行中や停車時において低重化自転車となる安定した乗り易さ、使い易さを追求した低重化装置を提供する。
    To provide a gravity-center lowered device which can lower a position of the gravity center when an infant and a child ride on a conventional bicycle, and is achieved in stable ride comfortableness and the ease of use during traveling and stop. - 特許庁
  • 者の方はデフォルトの設定で十分間に合うでしょう。 使い始めたばかりのころは、変更することはめったにありません。
    The default settings suffice for novice users, there is rarely a need to change them when getting started.  - PEAR
  • サイト管理者がこのファイルを修正してメニューを便利にしたり、初者に使いやすい操作にすることも多い。
    If neither of the precedingfiles are found, twm will look in this file for a default configuration.This is often tailored by the site administrator to provide convenientmenus or familiar bindings for novice users.  - XFree86
  • 句風は特定の風体に偏らず、言葉のこまやかな使い方と情の深さ、付け句の緊迫感に優れていると評価された。
    He did not favor any specific style for the manner of writing verses in his poetry, and is instead considered to have excelled in achieving delicate word-play and true depth of feeling, and in his tsukeku (seventeen-syllable linking verse) a sense of artistic tension.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 5 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.