「心配した」を含む例文一覧(2512)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 50 51 次へ>
  • 心配だった。
    I was worried.  - Weblio Email例文集
  • 心配だった?
    Were you worried? - Tatoeba例文
  • 私は心配
    I'm worried - Weblio Email例文集
  • 私は心配した
    I was worried - Weblio Email例文集
  • 心配したんだぞ。
    I was worried. - Tatoeba例文
  • 心配したんだぞ。
    We were worried. - Tatoeba例文
  • 私は心配です。
    I am worried.  - Weblio Email例文集
  • 私も心配です。
    I'm worried, too. - Tatoeba例文
  • 私たちは心配して見た
    we watched anxiously  - 日本語WordNet
  • 私は少し心配でした。
    I was a little worried.  - Weblio Email例文集
  • 君のために心配した
    You have caused me anxiety.  - 斎藤和英大辞典
  • 私も心配してたのよ。
    I was worried, too. - Tatoeba例文
  • 心配おかけしました
    I'm sorry for worrying you.  - Weblio Email例文集
  • 心配していました。
    I was worried.  - Weblio Email例文集
  • すごく心配しました。
    I was really worried. - Tatoeba例文
  • 結果に関し心配した
    felt apprehensive about the consequences  - 日本語WordNet
  • すごく心配しました。
    I was biting my nails, worrying about you.  - Tanaka Corpus
  • 私達は心配だった。
    We were worried. - Tatoeba例文
  • しかし、私は心配です。
    However, I am worried.  - Weblio Email例文集
  • 私はあなたが心配です
    I'm worried about you - Weblio Email例文集
  • あなたは心配しすぎる。
    You worry too much.  - Weblio Email例文集
  • とても心配でした。
    I was very worried.  - Weblio Email例文集
  • 心配な一夜を過ごした
    I passed an anxious night.  - 斎藤和英大辞典
  • 少し心配になってきた
    I am getting somewhat anxious.  - 斎藤和英大辞典
  • 君のこと心配したよ。
    I was worried about you. - Tatoeba例文
  • それを心配してたよ。
    I worried about that. - Tatoeba例文
  • いや~心配したな。
    Whew, I was so worried! - Tatoeba例文
  • 私は少し心配になる。
    I get a little worried. - Weblio Email例文集
  • 私は心配しています。
    I'm worried. - Weblio Email例文集
  • 心配そうに尋ねた
    He inquired with concern―with an air of concern.  - 斎藤和英大辞典
  • ベンは心配そうに尋ねた。
    he inquired anxiously.  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 心配しないで。簡単だよ。
    Don't worry. It's easy. - Tatoeba例文
  • 心配しないで、助けるよ。
    Don't worry, I'll help you. - Tatoeba例文
  • とても心配だった。
    I was very concerned. - Weblio Email例文集
  • あなたの事が心配です。
    I am worried about you.  - Weblio Email例文集
  • 心配で眠れなかった.
    Worry kept me awake.  - 研究社 新英和中辞典
  • 心配または理解で
    with anxiety or apprehension  - 日本語WordNet
  • 心配または不安がない
    free from worry or anxiety  - 日本語WordNet
  • 心配で眠れなかった
    Worrying deprived me of sleep. - Eゲイト英和辞典
  • あなたは心配性ですか。
    Are you a big worrier? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • ただ心配だね、ワトスン。
    But I fear, my dear fellow,  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • 心配でたまらないから。」
    I shall be all anxiety."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • 私はとても心配です。
    I am very worried.  - Weblio Email例文集
  • 明日が心配です。
    I'm worried about tomorrow. - Weblio Email例文集
  • 私はそれが心配です。
    That is a worry.  - Weblio Email例文集
  • 私は心配性です
    I'm a worrywart - Weblio Email例文集
  • 私には心配がない。
    I am free from care. - Tatoeba例文
  • 私、心配性です。
    I do a lot of worrying. - Tatoeba例文
  • 私はトムが心配だ。
    I'm concerned about Tom. - Tatoeba例文
  • 私もトムが心配です。
    I'm worried about Tom, too. - Tatoeba例文
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 50 51 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.